Lista hadisa

:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Allahu, ne daj da moj mezar postane idol koji će se obožavati!* Neka se Allahova srdžba poveća prema narodima koji su mezare svojih vjerovjesnika pretvorili u džamije!"
عربي Engleski Urdu
"Zaista je veličina nagrade prema veličini iskušenja, zato Allah, Uzvišeni, kada zavoli jedan narod, postavi ga na razne kušnje, pa ko bude zadovoljan time, Allah bit će zadovoljan njime, a ko se srdi zbog toga, njemu pripada Allahova srdžba.“
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Čuo sam Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, prije njegove smrti na pet dana da je kazao: '@Ja, uistinu, priznajem Allahu da među vama nisam uzeo sebi nikoga za prisnog prijatelja, jer, uistinu, mene je Allah uzeo Sebi za prisnog prijatelja, kao što je i Ibrahima uzeo Sebi za prisnog prijatelja.* Kada bih sebi uzimao nekog za prisnog prijatelja od svoga ummeta, uzeo bih Ebu Bekra. Znajte da su oni koji su bili prije vas na kaburima svojih vjerovjesnika i dobrih ljudi pravili hramove. Vi nemojte praviti na mezarlucima džamije. Ja vam, uistinu, to zabranjujem.'"
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
''Onaj ko se zakune nečim drugim mimo Allaha, počinio je djelo nevjerstva ili je počinio širk.'"
عربي Engleski Urdu
"Nema težeg namaza munaficima od sabaha i jacije, a kad bi znali šta je u njima, dolazili bi da obave ta dva namaza, pa makar pužući*. Htio sam zapovjediti da se zanijeti klanjati namaz, a da ja odem do kuća ljudi koji ne prisustvuju namazu (u džamiji), pa da im spalim kuće."
عربي Engleski Urdu
"Od najgorih ljudi su oni koje žive zatekne Sudnji dan i oni koji od kaburova prave mjesta obavljanja namaza."
عربي Engleski Urdu
. .
عربي Engleski Urdu
"Zar oni ne zabranjuju ono što je Allah dopustio pa i vi to smatrate zabranjenim, i dopuštaju ono što je Allah zabranio pa i vi to smatrate dozvoljenim?" "Da", rekao sam. "E to vam je njihovo obožavanje."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
Prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, upitan o otklanjanju sihra sihrom: "To je šejtanski posao."
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
da je neko upitao Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem: "Ko će se najviše usrećiti sa tvojim zauzimanjem?" On je odgovorio: "Nisam ni mislio da će me neko prije tebe o ovome pitati, jer sam primijetio da se trudiš oko pamćenja i razumijevanja hadisa@. To je onaj ko iskreno iz svoga srca kaže da nema istinskog Boga koji zaslužuje da se obožava osim Allaha."
عربي Engleski Urdu
"Onaj koga zloslutnja (tijere) odvrati od njegove potrebe, počinio je širk." Upitali su: "A šta je iskup za to?" On reče: "Da kažeš: 'Allahu, svako dobro je od Tebe, sve ptice su Tvoje i nema Boga osim Tebe.'"
عربي Engleski Urdu
"Ko posvjedoči da je samo Allah Bog koji nema sudruga, da je Muhammed Njegov rob i Poslanik; da je Isa Njegov rob, poslanik i Njegova Riječ koju je Merjemi dostavio i život mu udahnuo; te da su Džennet i Džehennem istina, @Allah će ga uvesti u Džennet shodno djelima koja je radio."
عربي Engleski Urdu
"Onaj Ko sretne Allaha, a nije Mu ništa pridružio, ući će u Džennet, a ko Ga sretne, a pridružio Mu je druga, ući će u Džehennem."
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem, rekao je jedno, a ja sam rekao drugo. Allahov Poslanik, salallahu alejhi ve sellem, je rekao: "@Ko umre čineći Allahu širk, ući će u Džehennem*", a ja sam rekao: "Ko umre ne čineći Allahu širk, ući će u Džennet."
عربي Engleski Urdu
"Propali i stradali su cjepidlake!"* Rekao je to tri puta.
عربي Engleski Urdu
O riječima Uzvišenog Allaha: "i govore: 'Nikako božanstva svoja ne ostavljajte, i nikako ni Vedda, ni Suvaa, a ni Jegusa, ni Jeuka, ni Jesra ne napuštajte!'", Ibn Abbas, radijallahu 'anhu, kaže: "Ovo su imena dobrih ljudi iz naroda Nuha, 'alejhisselam."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Kome Allah želi dobro, dadne mu iskušenje."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
. . . .
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Jednog dana, dok smo sjedili kod Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, pojavi se čovjek u sasvim bijelom odijelu, izrazito crne kose, bez tragova putovanja na sebi i niko od nas ga nije poznavao; sjede do Allahovog Poslanika i prisloni svoja koljena uz njegova, svoje ruke spusti na njegova stegna i reče: "O Muhammede, obavijesti me šta je islam!?" Allahov Poslanik mu reče: "@Islam je da svjedočiš da nema istinskog boga koji zaslužuje da se obožava osim Allaha i da je Muhammed Allahov poslanik; da obavljaš namaz, daješ zekat, postiš ramazan i da obaviš hadž, ako budeš u mogućnosti.*" Tada reče nepoznati čovjek: "Istinu si rekao!" Omer kaže: "Mi se začudismo, pita ga, a zatim mu potvrđuje''. Nakon toga čovjek ponovo upita: "Obavijesti me šta je to iman!?" Allahov Poslanik, odgovori: "Iman je da vjeruješ u Allaha, u Njegove meleke, Njegove knjige, Njegove poslanike, Sudnji dan, i da vjeruješ u Allahovu odredbu, dobro i loše." Čovjek opet reče: "Istinu si rekao! Zatim opet reče: Obavijesti me šta je odličnost u vjerovanju (ihsan)!?“ Allahov Poslanik mu odgovori: "Odličnost u vjerovanju (ihsan) je da robuješ Allahu kao da Ga vidiš, jer ako ti Njega ne vidiš On tebe vidi." "Istinu si rekao" – reče opet nepoznati čovjek i kaza: "Obavijesti me kada će biti Smak svijeta!?" Allahov Poslanik odgovori: "Onaj koga pitaš o Smaku svijeta o tome ne zna ništa više od onog koji pita." Nepoznati upita: "Pa obavijesti me o predznacima Smaka svijeta!?" Allahov Poslanik odgovori: "Predznaci Smaka svijeta su: da robinja rodi sebi gospodaricu, da vidiš gole, bose i siromašne čobane da se nadmeću u gradnji visokih zgrada." Omer kaže: "Zatim nepoznati ode, a ja se malo zadržah i Allahov Poslanik me upita: "Omere, znaš li ko je bio onaj čovjek!?" Ja rekoh: "Allah i Njegov Poslanik to najbolje znaju." On onda reče: "To je bio Džibril, došao je da vas poduči vašoj vjeri."
عربي Engleski Urdu
"Onaj ko uvede u našu vjeru ono što nije od nje, to mu se odbija.*" Ovaj hadis bilježe Buharija i Muslim, a kod Muslima se također navodi: "Ko uradi djelo koje nije zasnovano na našoj vjeri, ono mu se odbija."
عربي Engleski Urdu
da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, prenoseći to od svog Gospodara rekao: "@O Moji robovi, Ja Sam Sebi nasilje zabranio, a zabranio Sam ga i među vama, pa nemojte ga međusobno činiti*. O Moji robovi, svi ste vi zalutali, osim onoga koga Ja uputim, pa tražite od Mene uputu, Ja ću vas uputiti. O Moji robovi, svi ste vi gladni, osim onoga koga Ja nahranim, pa od Mene tražite da vas nahranim, Ja ću vas nahraniti. O Moji robovi, svi ste vi neodjeveni, osim onoga koga Ja odjenem, pa od Mene tražite da vas odjenem, Ja ću vas odjenuti. O Moji robovi, vi danju i noću griješite, a Ja Sam onaj koji sve grijehe prašta, pa od Mene tražite da vam oprostim, Ja ću vam oprostiti. O Moji robovi, vi nikada ne možete doći do onoga čime biste Meni štetu nanijeli, pa da Mi je nanesete, niti ikada možete doći do onoga što će Meni korist donijeti, pa da Mi je donesete. O Moji robovi, kada bi svi ljudi i džini, od prvog do posljednjeg, bili toliko bogobojazni kao najbogobojazniji među, to ne bi nimalo uvećalo Moju vlast. O robovi Moji, kada bi svi ljudi i džini, od prvog do posljednjeg, bili toliko pokvareni, kao što je najpokvareniji među vama, to ništa nebi umanjilo Moju vlast! O robovi Moji, kada bi se svi ljudi i džini, od prvog do posljednjeg, okupili na jednom mjestu, pa od Mene zatražili sve što žele, a zatim Ja svakom od njih dao ono što je tražio, to nebi umanjilo ono što Ja posjedujem ni onoliko koliko bi umočena igla u more umanjila vodu! O robovi Moji, sve zavisi od toga šta ste uradili, u Mene je sačuvano i prebrojano sve i Ja ću po zaslugama nagraditi. Prema tome, ko nađe dobro i nagradu nek Allahu zahvali, a ko nađe kaznu i zlo, neka ne kori nikoga drugog osim samoga sebe.
عربي Engleski Urdu
: . . . .
عربي Engleski Urdu
"Svi će iz moga ummeta ući u Džennet osim onih koji to odbiju.*" Ashabi rekoše: "Allahov poslaniče, a ko će to odbiti?" "Onaj ko mi bude pokoran ući će u Džennet, a onaj ko mi bude nepokoran, takav je odbio", odgovori im on.
عربي Engleski Urdu
"Ko oponaša neki narod, on je od njih."
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Ko nanosi štetu nekome, Allah će i njemu štetu nanijeti; a ko drugima otežava, Allah će i njemu otežati."
عربي Engleski Urdu
"Bili smo kod Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve selleme, pa on pogleda u Mjesec, a bijaše noć punog Mjeseca i reče: '@Zaista ćete vi vidjeti vašeg Gospodara kao što vidite ovaj Mjesec; nimalo se nećete namučiti u Njegovom viđenju*, pa ako ste u stanju da vas ne prođe namaz prije izlaska Sunca (sabah) i prije njegova zalaska (ikindija), onda tako postupite.' Zatim je proučio sljedeći ajet: 'Veličaj Gospodara svoga i zahvaljuj Mu prije sunčeva izlaska i prije zalaska.'" (Kaf, 39.)
عربي Engleski Urdu
'Allah daje vremena nepravedniku, ali kada ga uhvati neće mu moći izmaći*.'" Nakon toga, Poslanik je proučio ajet: „Eto, tako Gospodar tvoj kažnjava kad kažnjava sela i gradove koji su nepravedni. Kažnjavanje Njegovo je zaista bolno i strašno." (Hud, 102.)
عربي Engleski Urdu
„Alija ibn Ebi Talib mi je rekao: '@Želiš li da te zadužim onim čime je mene Allahov Poslanik zadužio? Sruši svaki kip i poravnaj svaki uzdignuti kabur!'"
عربي Engleski Urdu
„Nije od nas onaj ko je sujevjeran i onaj kome se čini sujevjerje, onaj ko gata i onaj kome se gata, onaj ko pravi sihr i onaj kome se pravi* i onaj ko pravi čvoriće. Ko ode gataru i povjeruje u ono što mu kaže, zanijekao je ono što je objavljeno Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem."
عربي Engleski Urdu
„Ko ode gataru i pita ga o nečemu, neće mu biti primljen namaz četrdeset dana."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Najveći grijesi su pridruživanje druga Allahu, nestrahovanje od Allahove zamke i gubljenje nade u Allahovu milosti i pomoć."
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
jednom prilikom bio sa Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, na putovanju, te je kazao: „Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je poslao izaslanika dok su ljudi boravili u svojim šatorima i poručio mu je da@ ne prođe ni pored jedne deve, a da joj ne otrgne ogrlicu sa vrata."
عربي Engleski Urdu
"Ko se za nešto veže bit će tome prepušten."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
da su neki ljudi upitali Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o prorocima, pa im je kazao: „Oni ne postupaju ispravno." Oni će na to: „Allahov Poslaniče, no oni ponekad kažu nešto što se ispostavi da je tačno." "@To je riječ istine koju uhvati džinn pa je prenese proroku koji zatim na nju nadoda stotinu laži", odgovori Poslanik.
عربي Engleski Urdu
da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednom prilikom jahao, a iza njega je bio Muaz, pa mu se obratio rekavši: „Muaze!", a on mu odgovori: „Odazivam ti se, Allahov Poslaniče, i pokoravam ti se." Zatim ga je ponovno zovnuo: „Muaze!" On mu opet odgovori: „Odazivam ti se, Allahov Poslaniče, i pokoravam ti se." Tako se ponovilo i treći put pa mu Poslanik reče: „@Nema ni jednog roba koji iskreno iz srca svjedoči da nema istinskog Boga mimo Allaha i da je Muhammed Njegov poslanik, a da ga Uzvišeni neće zabraniti vatri.*" Muaz ga upita: „Allahov Poslaniče, hoću li to ljudima prenijeti kako bi se obradovali?" „Ne, onda će se osloniti na to.", odgovori mu Poslanik. Međutim, Muaz je pred kraj svoga života ipak to ljudima kazao iz bojazni da ne počini grijeh skrivanja znanja.
عربي Engleski Urdu
„Naš Uzvišeni Gospodar spušta se svake noći na zemaljsko nebo kada ostane zadnja trećina noći* i govori: 'Ko šta moli, da mu udovoljim? Ko šta traži, da mu dam? Ko Me moli za oprost, da mu oprostim?'"
عربي Engleski Urdu
„Ne sjedite na kaburima i ne klanjate prema njima!"
عربي Engleski Urdu
da je Ummu Seleme spomenula Allahovom Poslaniku crkvu koju je vidjela u Abesiniji, nazvanu po Mariji, a u kojoj su bile slike i kipovi. Poslanik joj je rekao: “@Ti ljudi, kada bi među njima bio neki dobar čovjek pa umro, na njegovom grobu bi izgradili bogomolju*, te bi nacrtali te slike i napravili te kipove. Oni su kod Allaha na Sudnjem danju najgora stvorenja."
عربي Engleski Urdu
"Islam je izgrađen na pet temelja*: svjedočenju da nema istinskog boga osim Allaha, i da je Muhammed Njegov rob i poslanik, obavljanju namaza, davanju zekata, obavljanju hadža i postu mjeseca ramazana."
عربي Engleski Urdu
'Ko od vas vidi nešto nevaljalo, neka to promijeni i ukloni rukom, a ako ne mogne rukom, onda jezikom, a ako ne mogne ni jezikom, onda srcem, a to je najslabiji vid imana (vjerovanja).'"
عربي Engleski Urdu
'Neki čovjek je kazao: 'Allahov Poslaniče, hoćemo li biti kažnjeni za ono što smo radili u džahilijjetu?' '@Ko bude dobro činio u islamu, neće biti kažnjen za ono u džahilijjetu; a ko bude činio zlo u islamu biće odgovoran i za prvo i za drugo stanje", odgovori mu Poslanik."
عربي Engleski Urdu
da je neki čovjek upitao Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem: "@Šta misliš, ako bih klanjao propisane namaze, postio ramazan, smatrao halal stvari dozvoljenim, a haram (ono što je zabranjeno) zabranjenim*, a zatim ništa na to ne bih dodao, da li bih ušao u Džennet?" Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu je rekao: "Da!" A on reče: Tako mi Allaha, na to neću ništa dodati."
عربي Engleski Urdu
"Čistoća je dio imana (vjerovanja); riječi elhamdulillah ispunjavaju mizan (vagu dobrih djela) a riječi subhanallah i elhamdulillah ispunjavaju prostor između nebesa i Zemlje.* Namaz je nur (svjetlost), sadaka je dokaz, strpljenje je sjaj a Kur’an je dokaz za tebe ili protiv tebe. Svi ljudi nekud porane i trguju svojom dušom, pa je oslobode ili upropaste."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
da je neki čovjek došao Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa ga je upitao: "Allahov Poslaniče, koje su to dvije obavezujuće stvari?" On mu odgovori: "@Ko umre ne čineći širk Allahu, ući će u Džennet; a ko umre čineći Mu širk, ući će u Džehennem."
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
"Pozvaće se čovjek iz mog ummeta na Sudnjem danu* pred svim stvorenjima, pa će mu se pokazati devedeset i devet sidždžila/deftera (grijeha), svaki je dokle pogled dopire, zatim će mu Allah reći: 'Da li poričeš išta od ovoga?', pa će odgovoriti: 'Ne, Gospodaru.' Uzvišeni će ga tada upitati: 'Jesu li ti nepravdu učinili Moji pisari (meleki) čuvari?' Zatim će kazati: 'Imaš li naspram toga dobrog djela?' Onda će se ovaj čovjek pobojati i odgovoriti: 'Ne.' Allah će mu kazati: 'Naprotiv, ti kod nas imaš dobrih djela i zaista ti neće biti učinjena nepravda danas!' Tada će se izvaditi kartica na kojoj će pisati: 'Svjedočim da nema boga osim Allaha, da je Muhammed Njegov rob i Njegov Poslanik.' Pa će reći ovaj čovjek: 'Gospodaru, šta je ova kartica naspram svih ovih sidždžila/deftera.' Allah će reći: 'Doista ti se neće učiniti nepravda!' Onda će se staviti ovi sidždžili na jedan tas, a kartica na drugi tas vage, pa će zalepršati sidždžili i pretegnuti kartica. Ništa nije teško kao Allahovo ime."
عربي Engleski Urdu
“Kada je Allah stvorio Džennet poslao je Džibrila* da ode do Dženneta i rekao mu: ‘Idi i vidi šta sam pripremio za stanovnike Dženneta u Džennetu!’ On je otišao i pogledao, pa se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, za njega neće čuti niko, a da neće ući u njega.’, pa je Allah naredio da se okruži i prekrije neugodnostima, pa mu je rekao: ‘Vrati se i pogledaj!’, pa je otišao i pogledao. Zatim se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, bojim se da u njega niko neće ući.
عربي Engleski Urdu
"Allah je odredio sudbinu svakog živog bića na pedeset hiljada godina* prije nego što su stvorena nebesa i Zemlja, dok je Njegovo prijestolje iznad vode bilo.”
عربي Engleski Urdu
. .
عربي Engleski Urdu
"Između čovjeka i između širka i kufra je obavljanje namaza."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Allah vam zabranjuje da se zaklinjete vašim očevima*!" Omer je kazao: "Tako mi Allaha, otkako sam čuo da je to rekao Allahov Poslanik nisam se precima svojim zakleo, ni sam od sebe, ni prenoseći od drugih."
عربي Engleski Urdu
"Prvo za šta će ljudima biti presuđeno na Sudnjem danu jeste prolivena krv."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Čovjek je vjere svoga prijatelja; zato pazite sa kim se družite!"
عربي Engleski Urdu
"Požurite sa činjenjem dobrih djela prije pojave smutnji koje će biti poput najmračnijih noćnih tmina!* Čovjek će osvanuti kao vjernik, a omrknuti kao nevjernik. Isto tako, omrknut će kao vjernik, a osvanut će kao nevjernik. Prodavat će vjeru za sitni dunjalučki interes."
عربي Engleski Urdu
"Nema istinskog boga osim Allah! Teško Arapima od zla koje se približilo! Danas se otvorila brana Jedžudža i Medžudža ovoliko"*, praveći krug od palca i prstom do njega. Zejneb je rekla: "Allahov Poslaniče, zar ćemo biti uništeni, a među nama ima i dobrih ljudi?" "Da, kada se umnoži i raširi zlo", odgovori on.
عربي Engleski Urdu
"Mu’mina i mu’minku ne prestaju pogađati razne nedaće u njima samima, ili njihovoj djeci i imetku, sve dok im se ne izbrišu svi grijesi, tako da se susretnu sa Allahom Uzvišenim, bez ijednog grijeha."
عربي Engleski Urdu
Riječi su Uzvišenog Allaha: "Zato ne činite svjesno Allahu sudruge." Ibn Abbas je o ajetu rekao: "El-Endad (sudruzi) predstavlja pridruživanje (širk) koji je tajnovitiji od hoda mrava na crnom kamenu u tamnoj noći."
عربي Engleski Urdu
: . :
عربي Engleski Urdu
"Da se lažno zakunem Allahom draže mi je nego da se zakunem nekim drugim mimo Njega istinito."
عربي Engleski Urdu
"Vi ćete, uistinu, slijediti puteve onih koji su bili prije vas, pedalj po pedalj*, tako da kad bi oni ušli u gušterovu rupu, i vi biste u nju ušli." Prisutni upitaše: "Allahov Poslaniče, jesu li to židovi i kršćani?" "A ko drugi?", odgovorio je.
عربي Engleski Urdu
"Ko poziva u dobro imat će nagradu onih koji ga čine, a to njihovu nagradu neće umanjiti*, a ko poziva u zlo ponijet će grijeh onih koji ga čine, a to njihove grijehe neće umanjiti."
عربي Engleski Urdu
"Šta je ovima pa razdvajaju? Kod Njegovih jasnih ajeta nalaze blagost i zadovoljstvo, a kod manje jasnih ajeta propadaju."
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
: : . : . :
عربي Engleski Urdu
"Podigni glavu, govori, tvoj govor će biti saslušan, traži, dobićeš i zauzimaj se, zauzimanje tvoje biće prihvaćeno."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Ne otklanja sihr niko osim sihirbaza."
عربي Engleski Urdu
"Sedam nebesa i sedam zemalja u šaci Milostivog su poput trunke u vašoj šaci."
عربي Engleski Urdu
Kursijj prema 'Aršu je samo poput željezne halke bačene u veliku pustinju na Zemlji.
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
: .
عربي Engleski Urdu
. . : :
عربي Engleski Urdu
"Svaki poslanik, kojeg je Allah poslao prije mene, imao je od svoga naroda pomagače i drugove koji su se držali njegovih sunneta i slijedili njegova naređenja.* Zatim su poslije njih dolazile generacije ljudi koji nisu činili ono što su govorili, a činili su ono što im nije naređeno. Ko se protiv takvih bude borio rukama, taj je vjernik; onaj ko se protiv njih bude borio jezikom, vjernik je; onaj ko se protiv njih bude borio svojim srcem, vjernik je; a nakon toga nema imana ni koliko je trunka."
عربي Engleski Urdu
"Dato mi je pet svojstava koja nisu bila prije mene data nikome *: 1. potpomognut sam strahom koji neprijatelji osjećaju na daljini jednomjesečnog putovanja; 2. cijela površina Zemlje učinjena mi je mjestom za obavljanje namaza i sredstvom za čišćenje i gdje god kojeg čovjeka iz mog ummeta zatekne namaz neka tu i klanja; 3. dozvoljen mi je ratni plijen; 4. dato mi je pravo zauzimanja (šefa' at); 5. svaki vjerovjesnik bio je poslan samo svom narodu, dok sam ja poslan cijelome čovječanstvu."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "U džennetu ima stotinu deredža (stupnjeva) koje je Allah pripremio mudžahidima na Allahovom putu. Između dvije deredže jest razdaljina kao između neba i Zemlje."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Neki čovjek iz Nedžda, raščupane kose došao je Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem. Čuli smo mu glas, ali nismo razumjeli šta kaže dok se nije približio Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem. Pitao je o islamu, a Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, mu reče: 'Pet namaza u toku dana i noći!' Na to mu čovjek reče: 'Imam li kakvih drugih obaveza osim toga?' On mu odgovori: 'Ne, osim dobrovoljno.' Zatim mu je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: 'I post mjeseca ramazana', a čovjek mu reče: 'Jesam li još šta dužan osim ramazana?', a on mu reče: 'Ne, osim dobrovoljno.' Zatim mu je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, spomenuo zekat, a čovjek upita: 'Imam li obaveza osim njega?' On mu odgovori: 'Ne, osim da udjeljuješ dobrovoljno!' Potom se čovjek okrenu, govoreći: 'Tako mi Allaha, niti ću na ovo šta dodati niti oduzeti!', na što Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: @'Uspjet će ako bude iskren!'"
عربي Engleski Urdu
"Najbolji dan u kojem se Sunce rodilo, jeste petak*; toga dana stvoren je Adem, toga dana uveden je u Džennet, toga dana izveden je iz njega, i Sudnji dan nastupit će u petak."
عربي Engleski Urdu
"Na Sudnji dan doći će krupan i ogroman čovjek, koji kod Allaha neće biti težak ni koliko krilo mušice."
عربي Engleski Urdu
"Čovjek neće sakriti mahane nekoga drugog na dunjaluku, a da Allah neće njegove sakriti na Kijametskom danu."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
„Koga zadesi bijeda pa od ljudi bude tražio da mu tu bijedu otklone, neće je nikada prevazići. A koga snađe bijeda pa se Allahu obrati da mu je otkloni, postoji mogućnost da ga Allah odmah ili kasnije opskrbi.“
عربي Engleski Urdu
"Musliman, kada bude upitan u kaburu, svjedočit će da nema istinskog boga osim Allaha i da je Muhammed Allahov poslanik, * a na to upućuju riječi Uzvišenog: 'Allah će vjernike postojanom riječju učvrstiti i na ovome i na onome svijetu.' (Ibrahim, 27)."
عربي Engleski Urdu
"Naređeno mi je da se borim protiv ljudi sve dok ne budu svjedočili da je Allah jedini istinski bog i da je Muhammed Allahov poslanik, klanjali namaz i davali zekat.* A kada to učine, zaštitili su od mene svoje živote i imetke, izuzev kada se ogriješe o propise islama, a Allahu će polagati račun."
عربي Engleski Urdu
"Allah je radi mene oprostio mome ummetu grešku, zaborav i ono na šta budu prisiljeni."
عربي Engleski Urdu
„Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, umro je, a u mojoj kući nije bilo ništa što bi živo biće moglo pojesti, osim nešto ječma u mom rafu. Njime sam se hranila tako da je to dugo potrajalo. Onda sam ga izmjerila i (brzo) je potrošen.“ Muttefekun 'alejhi.
عربي Engleski Urdu
'Vjernik će se približiti svome Gospodaru, tako da će ga prekriti Njegov prekrivač i On će ga podsjetiti na njegove grijehe.* 'Uzvišeni će ga upitati: 'Znaš li za taj grijeh? 'Da', odgovorit će, 'Gospodaru, znam!' Tada će Allah reći: 'Prikrio sam ti ih na dunjaluku, a danas ti ih opraštam!' Potom će mu se uručiti knjiga njegovih dobrih djela.' A kada je riječ o nevjernicima i licemjerima, oni će biti pozvani pred svim stvorenjima: Ovi su iznosili laži na Allaha.'"
عربي Engleski Urdu
"Allah je milost podijelio na stotinu dijelova. Kod Sebe je zadržao devedeset devet, a samo jedan dio spustio je na Zemlju. Od tog dijela dolazi i međusobna samilost među stvorenjima, tako da i životinja pazi gdje će stati nogom, iz bojazni da ne zgazi svoje mladunče."
عربي Engleski Urdu
"Bio sam s Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, na jednom putovanju. Dok smo tako putovali, jednog dana sam osvanuo blizu njega, pa sam rekao: 'Allahov Poslaniče, obavijesti me o djelu koje će me uvesti u Džennet i udaljiti od Vatre.' On reče: @ 'Upitao si me o krupnoj stvari, ali je ona lahka za onoga kome je Allah učini lahkom *: obožavaj Allaha i ne pridružuj Mu ništa, klanjaj namaz, dijeli zekat, posti ramazan i idi na hadždž.' Potom reče: 'Hoćeš li da te uputim na kapiju dobra? Post je štit, sadaka briše grijehe kao što voda gasi vatru, i čovjekov namaz u dubini noći.' Zatim je proučio ajet: 'Bokovi njihovi se postelja lišavaju i oni se Gospodaru svome iz straha i želje klanjaju, i dio onog što im Mi dajemo udjeljuju. I niko ne zna kakve ih, kao nagrada za ono što su činili, skrivene radosti čekaju.' Nakon toga reče: 'Hoćete li da vas obavijestim o glavnici vjere, njenom stubu i njenom vrhuncu?’ Rekoh: 'Hoću Allahov Poslaniče.' Reče: 'Glavnica vjere je islam, njen stub je namaz, a njen vrhunac je borba na Allahovom putu.' Zatim reče: 'Hoćeš li da te obavijestim šta je temelj svega toga?’ Rekoh: 'Hoću Allahov Poslaniče.' On rukom uze za svoj jezik i reče: 'Čuvaj ovo!' 'Allahov Poslaniče, zar ćemo biti pitani za ono što budemo govorili?', upitah. On reče: 'Majka te izgubila Muaze, a zar će ljude bacati u Džehennem na njihova lica osim onoga što su posijali njihovi jezici?'“
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
da je pitao Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Ako se sukobim s nevjernikom i on mi sabljom odsiječe ruku, a zatim pobjegne na drvo i kaže: 'Prihvatam islam radi Allaha', smijem li ga ubiti nakon što to kaže, Allahov Poslaniče?" "Ne smiješ!" "Ali, Allahov Poslaniče, on mi je odsjekao ruku, a zatim je to rekao!?" Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: @"Ne smiješ ga ubiti, jer ako ga ubiješ, on bit će u položaju u kojem si ti bio prije nego što si ga ubio, a ti ćeš biti u položaju u kojem je on bio prije nego što je to izgovorio."
عربي Engleski Urdu
"O Usama, zar si ga ubio nakon što je rekao: La ilahe illallah- Nema Boga osim Allaha?"
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Kada je Allah stvorio stvorenja, zapisao je u Knjizi koja je kod Njega iznad Arša: 'Zaista Moja milost nadvladava Moju srdžbu.'"
عربي Engleski Urdu
"Vjernici u svojoj međusobnoj ljubavi, milosti i suosjećanju su poput jednog tijela; kada se jedan organ razboli, sa njim se solidariše ostatak tijela, bdijenjem i temperaturom."
عربي Engleski Urdu
Ko se opredijeli za nekog vođu (imama) i dadne mu prisjegu (na vjernost) neka mu koliko god može bude pokoran, a ako se javi (u to vrijeme) neki drugi (imam) i počne se sporiti s njim (oko vlasti), ubijte onog drugog.“
عربي Engleski Urdu
"Ne pripada nama onaj ko se udara po obrazima, dere odjeću i koristi džahilijetske pozive."
عربي Engleski Urdu
"Neke će ljude vatra pržiti do članaka, neke do koljena, neke do struka, a neke do ključnih kostiju."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Svaki Božiji stvor će biti proživljen u stanju na kojemu je umro"
عربي Engleski Urdu
"Jak vjernik je bolji i draži Allahu od slabog vjernika, a u obojici je dobro.* Nastoj da radiš ono što će ti koristiti, i traži pomoć od Allaha i nemoj klonuti, a kada te neka nedaća pogodi nemoj reći: 'Da sam uradio tako, bilo bi tako i tako', nego reci: 'Allah je odredio i uradio je šta je htio.' Doista, 'da sam' otvara šejtanu mogućnost djelovanja."
عربي Engleski Urdu
“Svevišnji Allah reći će na Sudnjem danu: ‘Čovječe, Ja sam se bio razbolio, a nisi Me posjetio!’”
عربي Engleski Urdu
Razgovarali smo o Oprosnom hadžu dok je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, bio među nama, a nismo ni znali šta je to Oprosni hadž.
عربي Engleski Urdu
„Allah nije poslao nijednog vjerovjesnika, a da on nije upozorio svoj narod na lažljivca sa mahanom u očima.
عربي Engleski Urdu
Hadis o zauzimanju na Sudnjem danu
عربي Engleski Urdu
da kada je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, izašao na Hunejn, prošao je pored drveta od mušrika koje se zvalo Zatu-envat. Oni su na njega vješali svoje oružje. Ashabi tada rekoše Poslaniku: "O Allahov Poslaniče, daj da i mi imamo Zatu-envat kao što oni imaju Zatu-envat." Poslanik tada kaza: "Subhanallah (slavljen je Allah). Rekli ste onako kako je Musaov narod rekao njemu: 'Napravi i ti nama Boga, kao što i oni imaju bogove!' (el-E'araf, 138.)@ Vi ćete, uistinu, slijediti primjere onih koji su bili prije vas."
عربي Engleski Urdu
: . : :
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednom se vratio s puta, a ja sam zavjesom sa slikama koju sam imala prekrila jednu policu u svojoj sobi. Kada je to ugledao Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, ugledao, strgnuo je i rekao: 'Aiša, @oni koji će dobiti najtežu kaznu na Sudnjem danu jesu oni koji prave likove slične Allahovim stvorenjima.'* Pa smo od toga napravili jedan ili dva jastuka."
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kada bi nekoga odredio za vojskovođu ili komandanta, posebno bi mu preporučio dobročinstvo i bogobojaznost.
عربي Engleski Urdu
"Kada bi dao zlata koliko brdo Uhud, Allah to od tebe ne bi prihvatio, sve dok ne povjeruješ u odredbu. Znaj da što god te zadesi, nije te moglo zaobići, i šta god da te zaobiđe, nije te moglo zadesiti. Kada bi umro bez ovog uvjerenja, bio bi stanovnik Vatre."
عربي Engleski Urdu
Prvo što je Allah stvorio bilo je pero. Onda mu je rekao: 'Piši!' ' Šta ću pisati, Gospodaru?' - upita ono. On reče: 'Piši sve ono što će se dešavati do Sudnjeg dana.'
عربي Engleski Urdu
"Allah Uzvišeni kaže: 'Visočanstvo (čast, slava) Moje je svojstvo, a i veličanstvenost (ponos) Moje je svojstvo..."
عربي Engleski Urdu
"Nema čovjeka koji pripiše svoje porijeklo nekome mimo svoga oca, a on to zna, a da time nije učinio kufr."
عربي Engleski Urdu
od Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, da je rekao: "Allah kaže: ’@Čovjek Me utjeruje u laž, a nema na to pravo i vrijeđa me, a nema na to pravo.* Kad je riječ o njegovu poricanju Mene - to su njegove riječi: ’Neće me proživiti onako kao što me je stvorio prvi put!’ Prvo stvaranje nije Meni lakše od ponovnog stvaranja! A kad je riječ o tome da Me vrijeđa, to su njegove riječi: ’Allah je Sebi uzeo dijete!’ Ja sam Jedan i Utočište svakom! Nisam rodio, niti sam rođen, i niko Mi ravan nije!’"
عربي Engleski Urdu
"Uzvišeni Allah zadužio je meleka za maternicu, koji kazuje: 'Gospodaru, kap sjemena! Gospodaru, ugrušak! Gospodaru, gruda mesa!' A kada Allah htjedne da završi njeno stvaranje, melek upita: 'Gospodaru, je li muško ili žensko? Sretan ili nesretan? Šta mu je opskrba, a šta životni vijek?' I sve mu to zapiše u majčinoj utrobi."
عربي Engleski Urdu
"El-Kursi je mjesto dvaju stopala, a veličinu Arša niko ne može pojmiti."
عربي Engleski Urdu
Neki je Jevrej došao Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, i rekao: "O Muhammede, Allah je stavio nebesa na jedan prst, zemlje na jedan prst, brda na jedan prst, drveće na jedan prst, i stvorenja na jedan prst, a zatim kazao: 'Ja sam Vladar.'"
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
Skini je, jer ona će ti uistinu samo slabost povećati. A zaista, kada bi umro a ona bila na tebi, nikada ne bi bio uspio.
عربي Engleski Urdu
"Znate li vi ko je bankrot?*" Ashabi odgovoriše: "Bankrot je kod nas onaj koji nema ni novca ni robe." Allahov Poslanik reče: "Bankrot u mom ummetu je onaj ko dođe na Sudnji dan s namazom, postom i zekatom, ali je uvrijedio onog, potvorio ovog, zakinuo onog, prolio krv (ranio) ovog, udario onog... Pa će se svakom od njih dati dio njegovih dobrih djela, a ako mu nestane dobrih djela prije nego što se svima oduži, onda će se uzeti od njihovih loših djela i prebaciti na njega, pa će se onda strovaliti u vatru."
عربي Engleski Urdu
"Svakome onome ko posjeduje zlato i srebro, a u pogledu njih ne ispuni svoju obavezu, na Sudnjem danu će se pripremiti to zlato i srebro u vidu vatrene ploče * koja će se usijati od vreline u džehennemskoj vatri, pa će se na njima pržiti njegov bok, njegovo čelo i njegova leđa. Kad god se ohlade, vratit će se u prijašnje stanje, u danu koji traje pedeset hiljada godina, sve dok se ne završi suđenje Božijim robovima i svako vidi svoj put ka Džennetu ili ka Džehennemu.”
عربي Engleski Urdu
"Sa svakim će od vas Allah razgovarati na Sudnjem danu; između Allaha i njega neće biti prevodioca.* Zatim će (taj s kojim Allah bude razgovarao) pogledati naprijed i neće vidjeti ništa; onda će pogledati ispred sebe i susrest će ga vatra. Ko se od vas može zaštititi od vatre, pa makar polovicom datule, (neka to uradi)."
عربي Engleski Urdu
da je Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, došla skupina ljudi, pa je prihvatio prisegu od devetorice, a od jednog je nije htio prihvatiti. Ashabi su upitali: "Allahov Poslaniče, od devetero si prihvatio prisegu, a od jednog nisi?" "On nosi hamajliju", odgovori Poslanik. Čovjek ju je tada otkinuo i bacio, pa je Poslanik prihvatio prisegu i od njega. Poslanik reče: @"Ko stavi hamajliju počinio je širk."
عربي Engleski Urdu
Ruvejfi', možda ćeš poslije mene još dugo živjeti, zato obavijesti ljude da se Muhammed, uistinu, ograđuje od svakoga ko sveže bradu, ili onoga koji nešto konju objesi o vrat, ili onoga koji se, nakon obavljene velike nužde, čisti balegom, fuškijom ili kostima.'
عربي Engleski Urdu
”Meleki su stvoreni od svjetlosti, džini od plamena vatre, a Adem je stvoren od onoga što vam je opisano.”
عربي Engleski Urdu
"Moj mi je Gospodar obećao da će u džennet uvesti sedamdeset hiljada osoba iz moga umeta bez polaganja računa i bez prethodne kazne. Sa svakom hiljadom još sedamdeset hiljada, i još tri pregršti moga Gospodara."
عربي Engleski Urdu
"Rodbinske veze su isprepleteni povez koji se drži za ogrtač Milostivog. Čuva onoga ko ih čuva, a ne pazi onoga ko ih narušava."
عربي Engleski Urdu
Zar nećeš biti zadovoljna da uspostavim vezu sa onim ko je vezan s tobom, i da je prekinem s onim ko je prekine s tobom
عربي Engleski Urdu
"Sirat-ćuprija bit će postavljen iznad džehennema, na njemu će biti jako oštre bodlje, poput trnja drveta zvanog sa'dan. Zatim će ljudi prelaziti preko njega, neki će preći zdravi i čitavi, a neki će biti izgrebani (zakačeni), pa će se neki spasiti, a drugi će biti zadržani i bačeni u vatru..."
عربي Engleski Urdu
"Naš će Gospodar potkoljenicu Svoju otkriti, pa će Mu sedždu učiniti svaki vjernik i vjernica, a ostat će svaki onaj koji je činio sedždu na dunjaluku licemjerno. Takvi će krenuti da učine sedždu, ali će im leđa postati ravna (tj. neće se moći saviti kao da nemaju pršljenove)."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Zar se čudite Sa'dovoj ljubomori? Allaha mi, ja sam još ljubomorniji od njega, a Allah je ljubomorniji od mene. Zbog ljubomore, Uzvišeni Allah zabranio je razvrat svake vrste, tajni i javni, i ne postoji niko ljubomorniji od Allaha, niti iko kome je opravdanje draže od Allaha"
عربي Engleski Urdu
"Nema niko da je na uvredu koju čuje strpljiviji od Allaha. Oni Mu pripisuju dijete, a On im daje zdravlje i opskrbljuje ih!"
عربي Engleski Urdu
U hadisu od Ebu Se'ida se spominju neki od događaja na Sudnjem danu, kao što su: viđenje Allaha od strane vjernika, Sirat ćuprija, izvođenje iz vatre svakog ko u srcu bude imao koliko trun imana, zauzimanje ili šefa'at.
عربي Engleski Urdu
"Džehennem ne prestaje govoriti: 'Ima li još?', sve dok Uzvišeni Gospodar ne stavi u njega Svoje stopalo, nakon čega će reći: 'Dosta je, dosta je, tako ti Tvoje veličanstvenosti!', a zatim će se skupiti jedan njegov dio ka drugom."
عربي Engleski Urdu
: : . :
عربي Engleski Urdu
"Svakom je čovjeku već određeno mjesto u džehennemu ili džennetu."
عربي Engleski Urdu
"Neće nijedan čovjek optužiti drugog da je grešnik ili nevjernik, a da se to neće vratiti na njega ukoliko ovaj ne bude takav."
عربي Engleski Urdu
Ne pripada nam onaj ko zavadi čovjeka sa njegovom ženom ili onim ko je u njegovom posjedu.
عربي Engleski Urdu
„Jevreji i kršćani ne boje (svoju kosu i bradu), a vi suprotno postupajte.“
عربي Engleski Urdu
Prenosi se da Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, ni u čemu nije vjerovao u loše (natprirodne) predznake.
عربي Engleski Urdu
"Na Sudnjem danu će biti kažnjeni oni koji prave likove. Reći će im se: 'Oživite ono što ste pravili!'"
عربي Engleski Urdu
"Meleki ne ulaze u kuću u kojoj se nalazi pas ili slika."
عربي Engleski Urdu
"Meleci se neće pridružiti onim ljudima pri kojima se nalazi pas ili zvono."
عربي Engleski Urdu
„Ne kunite se kumirima (et-tavagi) niti svojim očevima.“
عربي Engleski Urdu
'Nije od nas onaj ko se zakune emanetom.'"
عربي Engleski Urdu
Idi i koga kod sretneš van ove bašte, a da svjedoči Allaha iskreno iz srca, obraduj ga Džennetom.'
عربي Engleski Urdu
"Musliman je onaj od čijih ruku i jezika su mirni drugi muslimani, a muhadžir je onaj koji napusti sve ono što je Allah zabranio."
عربي Engleski Urdu
"Ja znam čovjeka koji će zadnji izaći iz Džehennema i zadnji ući u Džennet. Iz vatre će izaći pužući i Allah će mu reći: 'Idi, i uđi u Džennet!' Kada ode, pričinit će mu se da je pun, vratit će se i reći: 'Gospodaru, Džennet se ispunio!'
عربي Engleski Urdu
"Da li jedni druge ometate pri gledanju sunca u podne kada nema oblaka?"
عربي Engleski Urdu
"Allah ima 99 imena, stotinu manje jedno. Onaj ko ih nauči ući će u džennet. Allah je jedan i voli neparno."
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi da je Božiji Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Na prilazima Medini stoje meleci koji je štite od kuge i Dedždžala."
عربي Engleski Urdu
: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة، آت محمدا الوسيلة والفضيلة، وابعثه مقاما محمودا الذي وعدته، حلت له شفاعتي يوم القيامة
عربي Engleski Urdu
„Cijela zemlja je mesdžid (mjesto pogodno za obavljanje namaza), osim groblja i kupatila.“
عربي Engleski Urdu
Kada neko od vas ustane da klanja, on tada razgovara sa svojim Gospodarom, pa nemojte da neko od vas pljuje prema Kibli, nego na svoju lijevu stranu, ili pod svoje noge.
عربي Engleski Urdu
"Nije mi naređeno da gradim velike džamije."
عربي Engleski Urdu
"Nemojte vrijeđati moje ashabe! Da neko od vas udijeli zlata težine brda Uhud, ne bi dostigao vrijednost pregršti hrane koju oni udijele, pa ni vrijednost pola pregršti."
عربي Engleski Urdu
“U džehennemsku vatru neće ući nijedan od onih muslimana koji su sudjelovali u Bitki na Bedru i nijedan od onih koji su dali prisegu na Hudejbiji.”
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
“Hasan i Husejn bit će prvaci džennetskih mladića.”
عربي Engleski Urdu
"Jednog dana Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, izveo je Hasana i popeo ga sa sobom na minber, te rekao: 'Ovaj moj unuk je prvak i uglednik. Allah će preko njega izmiriti dvije skupine muslimana.'"
عربي Engleski Urdu
"Ko voli Hasana i Husejna, voli i mene, a ko ih mrzi, i mene mrzi."
عربي Engleski Urdu
"Kada Allah hoće dobro za Svog roba upotrijebi ga prije njegove smrti."
عربي Engleski Urdu
Istinu su rekle, i doista se mrtvi izlažu patnji koju čuju sve životinje!'
عربي Engleski Urdu
"Doista se ovaj umet ispituje u kaburu! da se ne bojim za vas da ćete prestat zakopavati svoje mrtve, tražio bih od Allaha da vam omogući da čujete kabursko kažnjavanje koje ja čujem."
عربي Engleski Urdu
"Kada neko od vas umre ukaže mu se njegovo mjesto ujutru i uveče, pa ako je od džennetija, onda mu se ukaže njegovo mjesto u Džennetu, a ako bude od džehhenemlija, ukaže mu se njegovo mjesto u Džehennemu."
عربي Engleski Urdu
"Jednom je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, stao iznad jedne medinske tvrđave i upitao: 'Vidite li ono što ja vidim?' 'Ne', odgovorili su. 'Zaista ja vidim smutnje', reče on, 'koje će pasti po vašim kućama kao što po njima pada kiša.'"
عربي Engleski Urdu
Rekao je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve selem: "Poslan sam ovako blizu Sudnjeme danu.", pokazujući na dva ispružena prsta svoje ruke.
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
“Tako mi Onoga u čijoj je ruci moja duša, doći će vrijeme kad ubica neće znati zbog čega je ubio, a niti će onaj ko će biti ubijen znati zbog čega će izgubiti život!”
عربي Engleski Urdu
“Ja se odričem svakog muslimana koji se nastani među mnogobošcima.”
عربي Engleski Urdu
“Sigurno ću sa Arabijskog poluotoka protjerati židove i kršćane, tako da ostanu samo muslimani.”
عربي Engleski Urdu
"Doista, Allah ima devedeset i devet imena, stotinu manje jedno. Onaj ko ih pobroji ući će u džennet."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
. : .
عربي Engleski Urdu
"Neki čovjek je došao Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa mu je rekao: 'Allahov Poslaniče, neko od nas ima takve misli, bilo bi mu draže da je umjesto njih užareni ugalj nego da ih izgovori.' Poslanik će na to: 'Allahu ekber, Allahu ekber. @Hvala Allahu koji je šejtanske spletke sveo na vesvese.'"
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
"Allah neće učiniti nepravdu vjerniku po pitanju dobrih djela, dat će mu nagradu i na ovom i na onom svijetu*. A nevjernik će dobiti na ovom svijetu zbog dobrih djela koja je radi Allaha uradio, no na onom svijetu neće imati dobrog djela radi kojeg bi bio nagrađen."
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslaniče, što se tiče djela koja sam radio u džahilijjetu poput udjeljivanja imetka, oslobađanja robova, održavanja rodbinskih veza - hoću li za njih imati nagradu?" "@Primio si islam uz dobra djela koja si prethodno uradio", odgovori mu Poslanik.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Zaista se iman troši u vašim prsima kao što se troši odjeća, pa molite Allaha da obnovi iman u vašim srcima."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
. .
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Neće nastupiti Sudnji dan sve dok vrijeme ne bude veoma brzo prolazilo*, tako da će godina izgledati kao mjesec, mjesec će izgledati kao sedmica, sedmica kao dan, dan kao sat, a sat će izgledati kao vrijeme koje je potrebno da sagori jedan palmin list."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslaniče, kakve su posude havda?" Poslanik odgovori: "@Tako mi Onog u čijoj ruci je Muhammedova duša, posuda havda ima više od zvijezda na nebu* u crnoj i vedroj noći. Ko se napije iz te posude neće više nikada ožednjeti. U Havd će voda teći kroz dvije cijevi koje će dolaziti iz Dženneta, a ko se napije tom vodom neće nikada ožednjeti. Dužina havda je ista kolika je njegova i širina, od ِAmmana do Ejle. Voda mu je bjelja od mlijeka i slađa od meda."
عربي Engleski Urdu
"Smrt će biti dovedena u liku crno-bijelog ovna*, a zatim će zovnuti glasnik: 'O Džennetlije!', pa će oni ispružiti vratove da bolje vide i gledati. 'Znate li ovo?', bit će upitani. 'Da, znamo', odgovorit će, 'to je smrt.' Svi su je već vidjeli. Zatim će biti pozvane džehennemlije. I oni će ispružiti vratove da bolje vide i gledati. 'Znate li ovo?', bit će upitani. 'Da, znamo', odgovorit će, 'to je smrt.' Svi su je već vidjeli. Tada će ovan (tj. smrt) biti zaklan, a onda će biti rečeno: 'Džennetlije, vječnost i nema više smrti! Džehennemlije, vječnost i nema više smrti!" Potom je (Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem) proučio: 'I opomeni ih Danom tuge, kada će s polaganjem računa biti završeno, a oni su ravnodušni bili i nisu vjerovali' (Merjem, 39.), dodavši: 'Ovo su ljudi koji na dunjaluku ne vjeruju, u nemaru, ravnodušnosti i bezbrižnosti.'"
عربي Engleski Urdu
"Ova vaša dunjalučka vatra je sedamdeseti dio džehennemske vatre.*’’ Neko je rekao: ‘’Allahov Poslaniče, kada bi bila samo kao dunjalučka vatra, dosta je kao kazna.’’ Na to je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: ‘’Džehennemska vatra je veća od ove za šezdeseset i devet dijelova, a svaki je kao ova dunjalučka vatra."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Kada Allah odredi da Njegov rob umre u nekoj zemlji, On dadne da on u toj zemlji ima neku potrebu."
عربي Engleski Urdu
"Dok smo sjedjeli u džamiji s Vjerovjesnikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, dođe na devi jedan čovjek, zaustavi je (pred džamijom) i sveza, a onda ashabima (njima) reče: 'Ko je od vas Muhammed?' Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, sjedio je među njima naslonjen i mi mu odgovorismo: 'Ovaj naslonjeni bijeli čovjek!' Potom onaj čovjek reče: 'Sine Abdul-Muttaliba!' 'Odazivam ti se!' odgovorio mu je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem. Čovjek je Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, opet rekao: 'Pitat ću te i bit ću uporan, pa ne ljuti se na mene.' 'Pitaj što god hoćeš!' reče Muhammed, sallallahu 'alejhi ve sellem, a on reče: 'Pitam te, tako ti tvoga Gospodara i Gospodara onih prije tebe, je li tebe Allah poslao cijelom svijetu?' 'Allahu moj, da', kazao je. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', reče čovjek, 'je li tebi Allah naredio da klanjamo pet namaza u toku dana i noći?' 'Allahu moj, da', reče ponovo. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', upita opet čovjek, 'da li ti je Allah naredio da postimo svake godine ovaj mjesec?' 'Allahu moj, da', odgovori on. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', reče čovjek, 'je li ti Allah naredio da od naših bogataša uzimaš zekat i dijeliš našim siromasima?' 'Allahu moj, da', potvrdi Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem. Potom čovjek reče: 'Vjerujem u sve što si (od Allaha) donio. Ja sam @Dimam ibn Salebe, brat Benu-Sa'da ibn Bekra, izaslanik svoga naroda, koji je iza mene ostao.'"
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, objava je stigla kada je imao četrdeset godina*. U Mekki je, nakon toga, boravio trinaest godina, pa mu je naređeno da se odseli u Medinu. Nakon preseljenja, u Medini je ostao deset godina, a nakon toga je umro."
عربي Engleski Urdu
"Jevreji su oni na koje je Allah srdit, a kršćani su u zabludi."
عربي Engleski Urdu
da je neki čovjek sjeo pred Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa mu je kazao: "Allahov Poslaniče, imam dva roba koji mi lažu, varaju me i nisu mi poslušni; a ja ih ukorim i udarim. Kakvo je moje stanje naspram njih?" Allahov Poslanik mu odgovori: "@Obračunat će se to što te varaju, što ti lažu i što ti nisu poslušni; a obračunat će se i to što ih kažnjavaš*. Ukoliko je tvoje kažnjavanje na istom nivou kao njihova neposlušnost, to neće biti ni za, ni protiv tebe. Zatim, ako tvoja kazna bude manje od njihove nepokornosti, to neće biti protiv tebe. No, ako tvoja kazna bude teža od njihovih postupaka, oni će imati to protiv tebe." Nakon toga, čovjek se udaljio i počeo plakati i jecati, a Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu reče: "Zar nisi čuo za ajet: ''Mi ćemo na Sudnjem danu ispravne terazije postaviti, pa se nikome neće nepravda učiniti;'' Čovjek mu se tada obrati: "Tako mi Allaha, Allahov Poslaniče, ne vidim bolju opciju od toga da se sa njima raziđem. Uzimam te za svjedoka da su oni slobodni."
عربي Engleski Urdu
"Enes bin Malik, radijallahu anhu, nam je rekao da se neki čovjek obratio Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazavši: 'Allahov Vjerovjesniče, kako će nevjernik biti proživljen na svom licu?' Poslanik mu odgovori: '@Zar nije Onaj koji je bio u stanju da mu dadne da hoda na dvije noge, isto tako u stanju da mu dadne da hoda na licu na Sudnjem danu?*'" Katade je ovo prokomentirao rekavši: "Da, tako mi veličanstvenosti našeg Gospodara."
عربي Engleski Urdu
da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao svom amidži: "@Reci: 'nema istinskog boga mimo Allaha', riječi sa kojima ću se zauzimati za tebe na Sudnjem danu*." Amidža mu reče: "Da mi neće pleme Kurejš prigovarati govoreći: 'Na to ga je samo žalost navela', obradovao bih te sa njima." Uzvišeni je povodom toga objavio: "Ti, doista, ne možeš dati Uputu kome bi ti volio, jer Allah upućuje koga On hoće, i On najbolje zna one koji će Uputu slijediti." (El-Kasas, 56).
عربي Engleski Urdu
da su neki mnogobošci ubili puno ljudi, te da su puno činili zinaluk (blud), a zatim su došli poslaniku Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, i rekli mu: "@Ono čemu nas pozivaš je dobro, ali kad bi nas obavijestio da se za ono što smo uradili možemo otkupiti!*", pa je objavljen ajet: "I oni koji mimo Allaha drugog boga ne mole, i koji, one koje je Allah zabranio, ne ubijaju, osim kad se na to ima pravo, i koji ne bludniče" (el-Furkan, 68.), a također je objavljeno i: "Reci: 'O robovi Moji, koji ste mnogo grijeha učinili, ne gubite nadu u Allahovu milost!'" (ez-Zumer, 53.)
عربي Engleski Urdu
da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, primijetio da nema Sabita ibn Kajsa, pa je jedan ashab rekao: "Allahov Poslaniče, reći ću ti šta mu se dogodilo." Potom je taj ashab otišao i našao Sabita oborene glave u njegovoj kući, pa ga je upitao: "Šta ti je?" Sabit mu odgovori: "Zlo!" Bio je podigao svoj glas iznad Poslanikovog, sva su mu djela propala, te će biti od stanovnika Džehennema. Poslije toga, ovaj ashab je otišao Vjerovjesniku i prenio mu šta je Sabit kazao. Poslanik je nakon toga naredio da se ovaj ashab vrati Sabitu i da ga obraduje Poslanikovim riječima: "@Reci mu da nije džehenemlija, nego je dženetlija."
عربي Engleski Urdu
kada je objavljen ajet: @"Zatim ćete tog Dana o blagodatima biti pitani sigurno!"* (et-Tekasur, 8.), rekao: "Allahov Poslaniče, o kojim blagodatima ćemo bii pitani? Tu su samo hurme i voda!?" Poslanik mu odgovori: "Bićete sigurno pitani."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Pisao sam sve što sam čuo od Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i želio to naučiti napamet, pa su mi Kurejšije to zabranjivale govoreći: 'Ti pišeš sve što čuješ od Allahovog Poslanika, a on je čovjek koji nekada govori i u srdžbi.' Nakon toga, suzdržao sam se od pisanja. Kasnije sam to spomenuo Poslaniku na šta mi je kazao: '@Piši, tako mi Onoga u Čijoj je ruci moja duša, iz mojih usta izlazi samo istina.'"
عربي Engleski Urdu
"Kada čujete muezina da uči ezan govorite ono što on govori, zatim donesite salavat na mene*, jer ko donese jedan salavat na mene Allah donese na njega deset salavata. Nakon toga, tražite od Allaha za mene vesilet, to je posebno mjesto u Džennetu koje priliči samo jednom Allahovom robu. Nadam se da ću to biti ja. Ko zatraži za mene vesilet biće mu dozvoljen šefa’at."
عربي Engleski Urdu
da je došao Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, te mu je kazao: "Allahov Poslaniče, šejtan se ispriječio između mene i namaza. Učenje Kur'ana mi šejtan dovodi u pitanje." Poslanik mu kaza: "@To je šejtan koji se zove Hinzeb, kada ga osjetiš prouči "euzu" (traži od Allaha utičište od njega) i pljucni tri puta na lijevu stranu*." "Tako sam uradio, pa ga je Allah udaljio od mene.”, rekao je Osman.
عربي Engleski Urdu
"Onaj ko bude zadovoljan da mu je Allah Gospodar, islam vjera i Muhammed Poslanik, osjetit će slast vjerovanja."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
Hoćete li da vas izvijestim o trojici ljudi? Jedan od njih se usmjerio Allahu, pa ga je Allah primio, drugi se postidio pa se Allah njega postidio, a što se tiče trećeg, on je okrenuo leđa, i napustio, pa se i Allah od njega okrenuo.
عربي Engleski Urdu
"Dok čovjek bude spavao, povjerenje (emanet) bit će iščupano iz njegova srca, i ostat će samo taman trag. Zatim će čovjek ponovo spavati, a ostatak će povjerenja biti istrgnut, tako da će ostati samo trag njegov poput žulja..."
عربي Engleski Urdu
"Ja te zaista volim u ime Allaha." "Zavolio te Onaj zbog Koga si ti mene zavolio.", odgovori mu.
عربي Engleski Urdu
"Ko vjeruje u Allaha i Sudnji dan neka lijepo ugosti svog gosta i neka mu da njegovu poputninu." Upitali su: "Allahov Poslaniče, šta je to poputnina?", a on je odgovorio: "Poputnina je da ga ugosti dan i noć, gostoprimstvo je tri dana, a sve preko toga je sadaka."
عربي Engleski Urdu
"Onda me pitate o porijeklu Arapa i njihovim rodovima. Oni koji su bili najbolji od njih u džahilijetu, oni su najbolji i u islamu, samo ako se poduče vjerskim propisima (fekuhu).“
عربي Engleski Urdu
„Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, zabranio je gađanje kamenčićima i rekao: 'To ne ubija lovinu niti (teže) može raniti neprijatelja; to samo izbija oči i razbija zube.“
عربي Engleski Urdu
"Jednog je dana Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve selleme, održao govor na izvoru između Meke i Medine, koji se zove Humm u kome se zahvalio Allahu, tesbih Mu učinio, govorio i opominjao..."
عربي Engleski Urdu
„Tako mi Onoga u Čijoj je Ruci moja duša, neće nastupiti Sudnji dan dok čovjek ne prođe pored kabura čovjeka govoreći: ‘Kamo sreće da sam ja na njegovom mjestu.' To neće govoriti zbog vjere, nego zbog iskušenja.“
عربي Engleski Urdu
„Neće nastupiti Sudnji dan sve dok se rijeka Eufrat ne povuče i za sobom ostavi brdo zlata zbog kojeg će se ljudi boriti. Od svake stotine biće ubijeno devedeset i devet ljudi, a svaki će čovjek tada govoriti: „Da mi je da budem onaj koji će ostati živ.“
عربي Engleski Urdu
Medinu će ostaviti pored dobra koje ona ima i neće u nju dolaziti nego samo zvjeri. (Ciljajući zvjeri i ptice grabljivice)
عربي Engleski Urdu
„Doći će vrijeme u kome će čovjek obilaziti sa svojom sadakom u zlatu i neće moći nikoga naći ko bi je od njega uzeo. A jednog će čovjeka pratiti po četrdeset žena tražeći njegovu zaštitu, zbog malobrojnosti ljudi i mnoštva žena.“
عربي Engleski Urdu
„Umirat će dobri judi, sve jedan za drugim, a ostajat će otpatci poput otpadaka datula i ječma. Takvima Allah ne pridaje nikakvu važnost.“
عربي Engleski Urdu
"Vidio sam u snu da čistim zube misvakom, pa su mi došla dva čovjeka - jedan je bio stariji od drugog. Htio sam dati misvak mlađem čovjeku, pa mi je rečeno: 'Daj prednost starijem', pa sam ga dao starijem."
عربي Engleski Urdu
"Nisam ni na koju od žena Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve selleme, bila ljubomorna, kao na Hatidžu, radijallahu 'anha, iako je nikad nisam vidjela, ali ju je Alejhisselam često spominjao."
عربي Engleski Urdu
"Ako hoćeš strpi se na toj bolesti, dobit ćeš Džennet, a ako hoćeš, ja ću dovu uputiti Allahu Uzvišenom, da ozdraviš."
عربي Engleski Urdu
Ebu Derda, radijallahu anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: „Dova muslimana za drugog muslimana koji nije tu primljena je. Kod njegove glave ima melek koji je zadužen da kad god musliman moli za svoga brata, kaže: 'Amin, i tebi isto.'“
عربي Engleski Urdu
Ja vidim ono što vi ne vidite. Nebesa škripe, a kako i ne bi kad na njima nema mjesta ni koliko četiri prsta poklopiti, a da na njemu nije melek koji sedždu čini.
عربي Engleski Urdu
Ko se suzdrži u ljutnji, a u mogućnosti je da je ispolji, Allah će ga pozvati pred svim stvorenjima na Sudnjem danu da izabere od džennetskih hurija koju želi.
عربي Engleski Urdu
"Doista će Allah Uzvišeni na Sudnjem danu kazati: 'Gdje su oni koji su se voljeli u ime Mene i Moje Uzvišenosti?' Danas ću ih staviti u Svoj hlad, kada drugog hlada osim Moga nema."
عربي Engleski Urdu
"Neki rabin došao je Allahovom Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, i rekao: 'Muhammede, mi nalazimo u svojim knjigama da će Allah nebesa staviti na prst, Zemlje na prst...'"
عربي Engleski Urdu
"Allah će smotati nebesa na Kijametskom danu, zatim ih uzeti Svojom desnom rukom, a zatim kazati: 'Ja sam vladar. Gdje su silnici? Gdje su oholnici?' Zatim će smotati sedam zemalja i potom ih uzeti Svojom lijevom rukom i kazati: 'Ja sam vladar. Gdje su silnici? Gdje su oholnici?"
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je obradovao Hatidžu, radijallahu anha, dvorcem u Džennetu od izdubljenog bisera, u kojem nema galame niti umora.
عربي Engleski Urdu
“Ko uvede u islam lijep običaj imat će nagradu za to i nagradu onih koji ga budu praktikovali, a njihova se nagrada neće umanjiti; ko uvede u islam ružan običaj ponijet će grijeh zbog toga, ali i grijeh onih koji ga budu praktikovali, a njima se grijeh neće umanjiti.”
عربي Engleski Urdu
„Allah Uzvišeni kaže: 'Oni koji se budu voljeli u Moje ime će biti na minberima od svjetlosti, na čemu će im zavidjeti i vjerovjesnici i šehidi.'“
عربي Engleski Urdu
Kada je Uzvišeni Allah stvorio Adema, alejhisselam, rekao mu je: "Idi i selam onima nazovi, (skupini meleka koji su nedaleko sjedili), pa slušaj šta će ti odgovoriti, jer to će biti tvoj pozdrav i pozdrav tvoga potomstva."
عربي Engleski Urdu
"Zauzimajte se, jer ćete za to biti nagrađeni, a Allah će presuditi ono što On voli, jezikom Svoga Poslanika."
عربي Engleski Urdu
Ebu Abdurrahman Abdullah b. Mes'ud veli: "Kao da gledam Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, kad je pričao o jednom vjerovjesniku kojeg je njegov narod udarao i okrvavio, a on je brisao krv sa svoga lica i govorio: "Moj Bože, oprosti mom narodu, jer oni ne znaju."
عربي Engleski Urdu
Kada Allah želi da ukaže milost nekom narodu, usmrti im poslanika prije njih, i učini ga njihovim predvodnikom i prethodnikom (ka Džennetu).
عربي Engleski Urdu
Allah se smilovao Musau koji je strpljivo podnosio i gora uzemiravanja.
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu aljhi ve sellem, rekao: ”Zekerijja, alejhis-selam, bio je stolar.” (Muslim)
عربي Engleski Urdu
Naredite Ebu Bekru da predvodi ljude u namazu.
عربي Engleski Urdu
Evo Džibrila, alejhisselam, naziva ti selam.
عربي Engleski Urdu
"Ja Sam preči da praštam od tebe, pa otpišite dugove mome robe."
عربي Engleski Urdu
Kada je objavljen ajet o sadaki, mi smo na sebi nosili tovare da udijelimo. Potom je došao jedan čovjek udijelo mnogo imetka, pa su neki rekli: "Hvalisavac." I došao je drugi čovjek koji je udijelo samo jedan pregršt, pa neki rekli: "Allahu nije potreban taj jedan pregršt." Nakon toga je objavljeno: "One koji vjernike ogovaraju zato što sadaku iskreno udjeljuju."
عربي Engleski Urdu
Ušao je kod mene Allahov Poslanik, sallallahu alejh ve sellem, i napio se iz otvora zakačene mješine stojeći, pa sam ustala i odrezala otvor mješine.
عربي Engleski Urdu
Krenuće vojska u pohod na Kabu, pa kada budu u mjestu Bejda (prostrani pustinjski dio) progutaće zemlja i prve i posljednje.
عربي Engleski Urdu
"Džibril je došao Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, i upitao: 'Šta mislite o učesnicima Bedra?' 'Oni su među najvrijednijim muslimanima.', rekao je on, ili je rekao sličnu rečenicu. 'I meleki koji su učestvovali na Bedru su najbolji meleki.”, reče Džibril.
عربي Engleski Urdu
"Sve će kod čovjeka (kada umre) istruhnuti osim repnjače, od koje će stvorenja nanovo biti stvorena. Zatim će Allah spustiti s neba vodu, pa će rasti kao što raste bilje."
عربي Engleski Urdu
„Najdraža mjesta Allahu su džamije, a najmrža pijace."
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, poslao je jednog čovjeka kao zapovjednika izvidnice. Čovjek je na završetku svakog namaza učio suru (Kul huvallahu ehad).
عربي Engleski Urdu
Dovedena mu je životinja da je uzjaše. Pošto stavi nogu u uzengiju, reče: 'Bismillah.'
عربي Engleski Urdu
"Ako je neko od vas učinio nepravdu svome bratu vezano za njegovu čast, ili bilo šta drugo, neka od njega traži oprosta (halala) danas, prije nego dođe vrijeme da se ne mogne iskupiti ni zlatnicima i srebrenjacima."
عربي Engleski Urdu
"Ljudi će biti proživljeni na Sudnjem danu bosi, goli i neobrezani."
عربي Engleski Urdu
„Allah, Uzvišeni, se smije dvojici ljudi koji se međusobno bore, pa jedan drugog ubiju, a obojica će u Džennet. Jedan od njih se borio na Allahovom putu i poginuo, pa ušao u Džennet, a potom se njegovom ubici Allah smiluje, pa primi islam; zatim i sam pogine kao šehid, na Allahovom putu.“
عربي Engleski Urdu
"Ljudi će stajati pred Allahom na Sudnjem danu, tako da će nekima znoj dolaziti do ušiju.“
عربي Engleski Urdu
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kada bi završio sa jelom olizao bi svoja tri prsta.
عربي Engleski Urdu
"Ne putujte u mjesto u kojem se pojavi kuga, a ako se već tamo zadesite, ne napuštajte ga."
عربي Engleski Urdu
“Dok je melek Džibril, alejhis-selam, sjedio kod Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, čuo je neku škripu iznad sebe...”
عربي Engleski Urdu
"Zaista ti imaš dvije osobine koje Allah voli: blagost i smirenost."
عربي Engleski Urdu
„Pravda na Sudnjem danu bit će zadovoljena i svakom će se vratiti njegovo pravo, pa će čak ovca koja nije imala rogove uzeti svoje pravo od rogate ovce.“
عربي Engleski Urdu
“Omer, radijallahu anhu, poslao nam je dopis sljedećeg sadržaja: ‘Pogubite sve sihirbaze i sihirbasice."
عربي Engleski Urdu
Jedan čovjek je učio suru El-Kehf, a pored njega stajao je konj vezan s dva duga užeta.
عربي Engleski Urdu
"O ljudi, budite milostivi prema sebi. Zaista Vi ne dozivate gluhog niti odsutnog. Zaista je On sa vama. On čuje i blizu je."
عربي Engleski Urdu
"Tebi je dat lijep glas, kao što je bio dat Davudovoj porodici."
عربي Engleski Urdu
„Kada Allah na neki narod spusti kaznu, onda ona obuhvati sve koji se tu nalaze, a na Sudnjem danu će svi biti proživljeni shodno svojim djelima.“
عربي Engleski Urdu
Allahu, omogući mi činjenje dobrih djela, ostavljanje loših, i ljubav prema sirotinji, i molim Te da mi oprostiš i smiluješ mi se, a ako htjedneš iskušenje (fitnu) naroda usmrti me bez iskušavanja (fitne). Molim te ljubav prema Tebi i ljubav prema onome ko Tebe voli i ljubav prema djelima koja približavaju Tvojoj ljubavi.
عربي Engleski Urdu
"Kada je Allah oblikovao Adema u Džennetu, ostavio ga je onoliko koliko je htio da ga ostavi, pa je Iblis obilazio oko njega, gledajući o čemu se radi. Kada je vidio da ima utrobu (prazninu), znao je da je on stvoren kao stvorenje koje se neće suzdržavati i obuzdavati."
عربي Engleski Urdu
"Jednog jutra u osvit zore Božiji Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, govorio je o Dedžalu. Govoreći, spuštao je i dizao glas tako da smo pomislili da je Dedžal u prikrajku palmovika..."
عربي Engleski Urdu
"Kada Allah zavoli roba pozove Džibrila i kaže mu: 'Doista Allah voli tog roba pa ga i ti zavoli.', pa ga zavoli Džibril a zatim pozove stanovnike nebesa i kaže: 'Doista Allah voli tog roba pa ga i vi zavolite.', pa ga zavole stanovnici nebesa i bude prihvaćen kod stanovnika Zemlje (zavole ga)." U verziji kod Muslima kaže se da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Kada Allah zavoli roba pozove Džibrila i kaže mu: 'Doista Allah voli tog roba pa ga i ti zavoli.', pa ga zavoli Džibril a zatim pozove stanovnike nebesa i kaže: 'Doista Allah voli tog roba pa ga i vi zavolite.', pa ga zavole stanovnici nebesa i bude prihvaćen na Zemlji. A kada Allah zamrzi roba pozove Džibrila i kaže mu: 'Doista Allah mrzi tog roba pa ga i ti zamrzi.', pa ga i Džibril zamrzi, a zatim pozove stanovnike nebesa i kaže im: 'Doista Allah mrzi tog roba pa ga i vi zamrzite.', i on bude omražen na Zemlji."
عربي Engleski Urdu
Ako se Moj rob približi Meni za pedalj ja se njemu približim za lakat, a ako Mi se približi za lakat Ja se njemu približim za hvat, a ako Mi se uputi hodajući Ja se njemu zaputim žureći.
عربي Engleski Urdu
Muhammed b. Zejd kazuje da su neki ljudi upitali njegovog djeda Abdullaha b. Omera, radijallahu anhu: "Kada posjećujemo vladare, mi govorimo suprotno onome što govorimo kada izađemo?" Abdullah im odgovori: "To smo ubrajali u licemjerstvo u doba Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem."
عربي Engleski Urdu
"Ko priželjkuje susret sa Allahom, i On priželjkuje susret sa njim, a ko prezire susret sa Allahom, i Allah prezire susret sa njim."
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: “Sejhan, Džejhan, Eufrat i Nil džennetske su rijeke.“ (Muslim)
عربي Engleski Urdu
"Doista je Uzvišeni Allah Onaj koji određuje cijene, Onaj koji uskraćuje i obilno daje i Onaj koji opskrbljuje. Nadam se da na Sudnjem danu, kad sretnem Uzvišenog Allaha, niko od vas neće od mene tražiti nadoknadu glede krvi i imetka."
عربي Engleski Urdu
"Doista je Uzvišeni Allah stidljiv i pokriva sramotu. Voli stidljivost i pokrivanje, pa kada se neko od vas kupa neka se pokrije."
عربي Engleski Urdu
Allah je kazao: "Ako se rob Meni približi za jedan pedalj, Ja se njemu približim za jedan lakat, a ako se On meni približi za jedan lakat, Ja se njemu probližim za hvat (dužinu raširenih obiju ruku), a ako se on Meni približi za jedan hvat, Ja njemu još brže."
عربي Engleski Urdu
Havla je došla kod Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, žaleći se na svoga muža, a ja nisam čula njen govor.
عربي Engleski Urdu
"Allah je Tvorac svakog proizvođača i onoga što proizvede."
عربي Engleski Urdu
Allah je liječnik, a ti si Ijubazan čovjek. Liječnik je Onaj Koji je stvorio lijek.'
عربي Engleski Urdu
"Među potomcima ovog čovjeka pojavit će se oni koji će tečno učiti Allahovu knjigu, ali ona neće prelaziti njihova grla. Izlazit će iz vjere kao što strijela prolazi kroz lovinu."
عربي Engleski Urdu
Raspravljali su se Džennet i Vatra, pa je Vatra kazala: "Izabrana sam da u mene uđu oholnici i silnici.“ A Džennet je rekao: "A šta je meni, pa će u mene ući samo slabići, potlačeni i nemoćni".
عربي Engleski Urdu
Raspravljali su se Adem i Musa, pa Musa reče Ademu: - O Ademe, ti si naš otac, ogriješio si nas i tvojom zaslugom smo izbačeni iz Dženneta. A Adem mu odgovori: 'O Musa, Allah te odlikovao svojim govorom, i napisao ti Svojom rukom, zar me koriš za nešto što mi je Uzvišeni Allah predestinirao i odredio i prije nego me je stvorio za četrdeset godina? Tako je Adem nadgovorio Musaa, i tako je Adem nadgovorio Musaa.
عربي Engleski Urdu
"Ljudi će na Sudnjem danu biti proživljeni goli, neosunećeni i onako kako su stvoreni."
عربي Engleski Urdu
“U džennetu će najniži stepen imati čovjek kome će Allah reći: ‘Iznesi sve svoje želje!’, i on će ih sve iznijeti. Zatim će mu Gospodar reći: ‘Je li to sve?’ ‘Da, to je sve’, on će odgovoriti. Tad će Svevišnji Allah kazati: ‘Imat ćeš sve što si poželio i još toliko.’”
عربي Engleski Urdu
...da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, naredio da ubije geka (vrsta guštera) jer je on puhao u vatru u koju je Ibrahim bačen."
عربي Engleski Urdu
"Od stvari na koje smo dale prisegu Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, kad je u pitanju da mu nećemo biti nepokorne u dobrom, bile su: da nećemo griješiti, da se (prilikom nesreće) nećemo udarati po licu, da nećemo kukati, da sebi nećemo cijepati odjeću, niti čupati kosu.“
عربي Engleski Urdu
"Allah je milostiviji prema robovima nego ova žena prema svome djetetu."
عربي Engleski Urdu
"Jednog dana je jedan pas kružio oko bunara, žeđ ga je bila gotovo usmrtila. Kada ga je ugledala jedna bludnica Izraelićanka, skinula je svoju cipelu, njome zagrabila vode i napojila psa, na što joj Allah Uzvišeni oprosti grijehe."
عربي Engleski Urdu
"Zaista, kada kafir (nevjernik) učini dobro, Allah ga za to nagradi dunjalučkim užitkom, a što se tiče vjernika, njemu Allah sakuplja njegova dobra djela za Ahiret, a daje mu opskrbu na dunjaluku za njegovu pokornost."
عربي Engleski Urdu
Mu'ezzini će biti najdužih vratova.
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra, prenosi da su Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem u noći Uznesenja na nebesa donesene dvije posude. U jednoj posudi je bilo vino, a u drugoj mlijeko. Poslanik je uzeo mlijeko, pa je Džibril kazao: “Izabrao si prirodnu vjeru. Da si kojim slučajem posegnuo za vinom, tvoj bi umet skrenuo s Pravog puta.“
عربي Engleski Urdu
"Adem je to porekao, pa će i njegovi potomci poricati i Adem je zaboravio, pa će i njegovi potomci zaboravljati i Adem je pogriješio, pa će i njegovi potomci griješiti."
عربي Engleski Urdu
"Vjerovanje je jemensko i mudrost je jemenska."
عربي Engleski Urdu
Ebu Aiša (Oče Aišin), svako ko bi raspravljao makar i o jednom od tri sljedeća pitanja, izrekao bi veliku laž protiv Allaha.
عربي Engleski Urdu
Od Ebu Se'da el-Hudrija prenosi se da Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Kako da se radujem i uživam, a onaj koji je zadužen za Rog stavio ga je već u usta, nageo čelo i usredotočio sluh u očekivanju da mu se naredi da puhne, pa da puhne?!" Muslimani rekoše: "Šta da kažemo, Allahov Poslaniče?" On kaza: "Recite: 'Dovoljan nam je Allah i On je najbolji zastupnik. Na Allaha se oslanjamo, našeg Gospodara!'" Sufjan, jedan od prenosilaca, prenio je ovaj hadis s dodatkom: "Na Allaha se oslanjamo." (Ovu verziju je zabilježio Tirmizi.)
عربي Engleski Urdu
"Dozvoljeno mi je da ispričam o jednom od meleka koji drže Arš. Razmak između resice njegovog uha i ramena je udaljenost od sedam stotina godina."
عربي Engleski Urdu
Prenosi se da je Aiša rekla: “Božiji Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je ležao u mojoj kući, otkrivenih butina ili potkoljenica, pa je došao Ebu Bekr, radijallahu ‘anhu, i tri puta je tražio dozvolu za ulazak pa ga je on pustio unutra, i dalje ležeći, te je tako razgovarao. Zatim je došao Omer, radijallahu ‘anhu, i tri puta je tražio dozvolu za ulazak pa je on i njega pustio unutra, ostajući i dalje u ležećem položaju, i tako razgovarao. Potom je došao Osman, radijallahu ‘anhu, i tri puta je tražio dozvolu za ulazak. Božiji Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je tad sjeo i poravnao svoju odjeću.” Muhammed (ibn Ebu Harmele) kaže: “Ne kažem da je se sve to desilo u jednom danu.” Osman je ušao i razgovarao, a kad je izašao, Aiša je rekla: “Kad je došao Ebu Bekr ti mu se nisi posebno obradovao i nisi mu posvetio naročitu pažnju; isto tako i kad je došao Omer, no kad je došao Osman, ti si sjeo i poravnao svoju odjeću?!" “Kako da se ne postidim čovjeka kojeg se i meleci stide!?", odgovorio je on. Bilježi Muslim.
عربي Engleski Urdu
Od Abdullaha b. Mesuda, r.a., prenosi se da je kazao: "Rekao je Allahov Poslanik, s.a.v.s.: 'Uzvišeni Allah ima meleke koji se kreću po Zemlji, a koji mi prenose selame od moga umeta.'" (Zabilježio ga je Nesai.)
عربي Engleski Urdu
Od Ibn Omera, r.a., prenosi se da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., kazao: "On je taj zbog koga se zatresao Arš i otvorila se nebeska vrata. Njegovu dženazu ispratilo je sedamdeset hiljada meleka, on je jedanput stiješnjen, pa mu je to otklonjeno." (Zabilježio ga je Nesai.)
عربي Engleski Urdu
“Bili smo u društvu Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, i sakupljali kur’anske ajete s kožica na kojima su bili napisani. Resulullah reče: ‘Blago Šamu!’
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Ibn Omera, radijallahu 'anhuma, koji je izjavio da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Kad se pojavi rub Sunca, ostavite namaz dok Sunce ne odskoči, a kada zađe rub Sunca, ostavite namaz dok ono potpuno ne zađe i nemojte svojim namazom čekati vrijeme izlaska i zalaska Sunca, jer ono izlazi među rogovima šejtanovim." Bilježi Buhari.
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Amira eš-Ša'bija da je rekao: “Pitao sam Alkamu: ‘Da li je Ibn Mesud bio u društvu Allahovog Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem, u ‘noći džina’?’ Alkame je odgovorio: ‘Ja sam pitao Ibn Mesuda: ‘Da li je iko od vas bio u društvu Allahovog Poslanika u ‘noći džina’? ‘Nije, ‘ali smo te noći bili sa Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa smo ga izgubili iz vidokruga. Tražili smo ga po dolinama i jarugama i rekli: ‘Džini su ga odnijeli ili je ubijen na prepad!’ Zakonačili smo u najgoroj noći u kojoj neko od ljudi može zakonačiti. Kada smo dočekali jutro, on dođe iz pravca brda Hira pa mu rekosmo: ‘Allahov Poslaniče, izgubili smo te pa smo te tražili i nismo te našli pa smo proveli najgoru noć koju ljudi mogu provesti.’, a on reče: ‘Pozvao me je jedan džinski domaćin pa sam otišao sa njim da im učim Kur'an.’ ‘Onda nas je odveo pa nam pokazao njihove tragove i tragove njihove vatre. Oni su ga pitali za svoju hranu pa im je odgovorio: ‘Za vas je svaka kost nad kojom je spomenuto Allahovo ime. Kad vam padne u šake, na njoj ćete naći obilje mesa. A svaka balega je hrana vašim životinjama.’ Zatim je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: ‘Sa ovim dvjema stvarima nemojte se potirati poslije obavljene nužde jer je to hrana vaše braće džina-vjernika!’" Bilježi Buhari.
عربي Engleski Urdu
Od Džabira se prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao: "Doista, Iblis postavi svoje prijestolje iznad vode, a onda šalje svoje vojske, najodabraniji kod njega su oni koji izazovu najveću smutnju. Jedan od njih dođe i kaže: 'Učinio sam to i to', a on mu odvrati: 'Ništa značajno nisi učinio.' Zatim dođe drugi pa izvijesti: 'Nisam tog čovjeka ostavio na miru sve dok ga nisam rastavio od žene.' Toga on sebi približi govoreći mu: 'Da, ti si ispunio moje nade.'" (Zabilježio ga je Muslim.)
عربي Engleski Urdu
“Za vas najviše strahujem od čovjeka koji uči Kur’an, i na kojem se vidi ljepota Kur’ana, te on bude pregalac za vjeru, a zatim ga počne mijenjati. Naposlijetku ga napusti i okrene mu leđa, a na svoje komšije potegne oružje i optuži ih za nevjerstvo.”
عربي Engleski Urdu
“Neki čovjek upita Resulullaha, sallallahu alejhi ve sellem: ‘Allahov Poslaniče, je li Adem bio vjerovjesnik?’ ‘Da, bio je vjerovjesnik’, odgovori Poslanik. Čovjek upita: ‘Koliko je bilo generacija između Adema i Nuha?’ ‘Deset’, Poslanik odgovori. ‘A koliko je generacija bilo između Nuha i Ibrahima?’, opet će čovjek. Na to Resulullah kaza: ‘Također deset generacija.’ Taj čovjek naposlijetku upita: ‘Božiji Poslaniče, koliko je bilo poslanika?’ ‘Tri stotine i petnaest’, Vjerovjesnik odgovori.”
عربي Engleski Urdu
“Allah je od Ismailova potomstva odabrao Kinanu. Od Kinane je odabrao pleme Kurejš. Od plemena Kurejš odabrao je Hašimovu porodicu. Od te porodice mene je odabrao. Ja sam, eto, prvak svih ljudi, ne hvaleći se, prvi sam ko će ustati iz kabura, prvi ko će se zauzeti i prvi čije će zauzimanje biti primljeno.”
عربي Engleski Urdu
“Ja imam pet imena. Ja sam Muhammed, i Ahmed, i el-Mahi, pomoću koga Allah uništava nevjerstvo, i el-Hašir, koji će biti proživljen prije svih ljudi, i el-Akib, onaj poslije koga nema poslanika.”
عربي Engleski Urdu
Resulullah, sallallahu alejhi ve sellem, spomenuo nam je neka od svojih imenima, od kojih smo zapamtili neka, pa je rekao: “Ja sam Muhammed, i Ahmed, i el-Mukaffi, onaj kojim je okončano poslanstvo, i el-Hašir, koji će biti proživljen prije svih ljudi, i Poslanik milosti."
عربي Engleski Urdu
“Nijedan se čovjek nije rodio a da ga šejtan nije dotakao kad se rađao, pa je svako došao na svijet plačući zbog šejtanovog dodira, osim Merjeme i njenog sina.”
عربي Engleski Urdu
“Hidr je nazvan tako jer je sjeo na bijelu zemlju i odjednom se ona počela zelenjeti, iza njega.”
عربي Engleski Urdu
“Plemeniti, sin plemenitog, unuk plemenitog, praunuk plemenitog jeste Jusuf, sin Jakubov, unuk Ishakov, praunuk Ibrahimov, neka je Allahov selam s njima.”
عربي Engleski Urdu
“Allahu, oprosti ensarijama, i njihovoj djeci, i djeci njihove djece!”
عربي Engleski Urdu
"Fatima je dio mene, pa ko nju mrzi, i mene mrzi."
عربي Engleski Urdu
Pogledajte ovoga. Pita me za krv komarca, a ubili su Vjerovjesnikova, sallallahu 'alejhi ve sellem, unuka Husejna! Svojim sam ušima čuo kad je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: 'Njih su dvojica na ovome svijetu moja dva cvijeta.'
عربي Engleski Urdu
"O Allahu, ja ga volim, pa ga i Ti zavoli, i voli sve one koji vole njega!"
عربي Engleski Urdu
“Aiša, evo Džibril ti šalje selam!” “Neka su i njemu mir, Allahova milost i blagoslovi!”, ona odgovori, pa reče: “Ti, Poslaniče, vidiš ono što ja ne vidim.”
عربي Engleski Urdu
“Mnogi su muškarci dostigli savršenstvo. Kad je riječ o ženama, savršenstvo su dostigle samo Asija, faraonova supruga, i Merjema, kćerka Muzahimova. Vrijednost Aiše nad ostalim ženama jeste kao vrijednost popare nad svim drugim vrstama hrane.”
عربي Engleski Urdu
"Svaki umet ima svog povjerenika, a povjerenik našeg umeta je Ebu Ubejda b. el-Džerrah."
عربي Engleski Urdu
"Ne znam da je Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, ikome, osim Sa'du, rekao da mu je draži od oca i majke. Jedino je Sa'du rekao: 'Gađaj, žrtvovao bih za tebe oca i majku!'"
عربي Engleski Urdu
"Brine me kako ćete živjeti poslije mene! A s vama će strpljiv biti samo onaj ko je istinski strpljiv."
عربي Engleski Urdu
"Allahu moj učini ga upućenim, da upućuje i njim uputi."
عربي Engleski Urdu
"Zaista mi je objavljeno da ćete u kaburovima biti iskušavani kušnjom sličnoj kušnji Dedžala."
عربي Engleski Urdu
Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je izašao nakon što je zašlo Sunce, i čuo je neki glas pa je rekao: 'Jevreji se kažnjavaju u svojim kaburovima.'
عربي Engleski Urdu
Neke karakteristike kaburskog uživanja i kaburske patnje
عربي Engleski Urdu
"Nabroj šest (stvari) pred Sudnji dan: moju smrt, oslobađanje Jerusalema, smrt koja će vas zahvatiti poput ovčije kuge, izobilje imetka, tako da kad čovjek dobije sto dinara, i dalje će biti srdit. Zatim će se pojaviti tolika smutnja da nijedna arapska kuća neće ostati na nju imuna, a potom primirje između vas i Bizantinaca."
عربي Engleski Urdu
Neće nastupiti Sudnji dan dok iz zemlje Hidžaza ne izađe vatra koja će osvjetljavati vratove deva u Busri.
عربي Engleski Urdu
Pred Sudnji dan moj ummet će imati jednog halifu koji će bogatstvo dijeliti šakom, neće ga brojati.'
عربي Engleski Urdu
Neće nastupiti Sudnji dan dok se ne sukobite s narodom koji će nositi krznenu obuću, niti će nastupiti Sudnji dan dok se ne sukobite s narodom čija će lica biti (debela) poput kožom obloženoga štita, i neće nastupiti Sudnji dan dok se ne budete borili protiv naroda čije su nanule od krzna.
عربي Engleski Urdu
"Neće doći Sudnji dan dok ne budete ratovali s nearapima Huza i Kermana, čija su lica crvena, nosevi spljošteni, oči male, (kao da su im) lica štitovi obloženi kožom, a obuća im od dlake."
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, prokleo je ženstvene muškarce, i muškobanjaste žene. I zapovjedio je: “Odstranite ih iz svojih kuća!”
عربي Engleski Urdu
“Halide, nakon mene pojavit će se iskušenja i razilaženja, pa nastoj da, ako ikako mogneš, budeš Allahov ubijeni rob, a ne ubica.”
عربي Engleski Urdu
“Hidžra ne prestaje dokle god se ratuje sa nevjernicima.”
عربي Engleski Urdu
Alija b. Ebu Talib, radijallahu anhu, rekao je: “Ja ću biti prvi koji će kleknuti pred Milostivim na Sudnjem danu, da mu On presudi.”
عربي Engleski Urdu
"Ne plačem zbog toga što ne znam da je ono što je kod Allaha bolje za Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, nego plačem zbog toga što je prekinuta objava sa nebesa."
عربي Engleski Urdu
„Šta ti smeta da nas posjećuješ češće nego što to činiš?"
عربي Engleski Urdu
„Pojaviće se pred kraj ovoga svijeta halifa koji će dijeliti imetak, i neće se obazirati koliko ga je podijelio.“
عربي Engleski Urdu
"O vođo pravovijernih, zaista je Allah Uzvišeni, svome Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: 'Ti ono lijepo što čine prihvati, i traži da se čine dobra djela, a neznalica se kloni!', a zaista je ovaj jedan od neznalica."
عربي Engleski Urdu
Jedna grupa ljudi je došla Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, pa rekoše: “Pošalji sa nama jednu grupu ljudi koja će nas podučavati Kur'anu i Sunnetu.” Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, odabra za njih sedamdeset ljudi, ensarija (koje nazivahu učači Kur’ana). Među njima je bio i moj daidža Haram.
عربي Engleski Urdu
Na jednom putovanju s Allahovim Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, ljude je zadesila oskudica...
عربي Engleski Urdu
Aiša, radijallahu anha, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Mislim da ta dvojica ljudi ne znaju ništa o islamu!" (Buhari) Lejs b. Sa'd, jedan od prenosilaca ovog hadisa, veli da su ta dvojica ljudi bili licemjeri.
عربي Engleski Urdu
"'Ako bih ja živio dok pojedem ove hurme, to bi dugo potrajalo.', pa ih baci, i krenu na neprijatelja, boreći se sve dok ne poginu."
عربي Engleski Urdu
"Uzvišeni je Allah Poslaniku, sallallahu alejhi ve sellem, stalno spuštao objavu, a najviše mu je objavljivao preda samu smrt."
عربي Engleski Urdu
Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, poslao je desetak osoba u izvidnicu i postavi im za emira Asima b. Sabita.
عربي Engleski Urdu
Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve selleme, zatražio je posudu vode, pa mu je donesena plitka, ali prostrana posuda s nešto malo vode, te je Resulullah, sallallahu 'alejhi ve selleme, stavio u nju svoje prste. Enes, priča: "Vidio sam kako voda izvire između njegovih prstiju, i procijenio sam da je njome abdestilo između sedamdeset i osamdeset (osoba)."
عربي Engleski Urdu
Omer b. Hattab, radijallahu anhu, je odredio za prve iseljenike (muhadžire) četiri hiljade…
عربي Engleski Urdu
Dok se Ejjub, 'alejhi selam, bez odjeće kupao obasuli su ga skakavci od zlata.
عربي Engleski Urdu
Fadala b. Ubejd, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jednom prilikom klanjao sa ljudima, pa neki padoše od gladi. Bili su to oni što su boravili na trijemu Poslanikove džamije. Ugledavši to, neko od beduina uzviknu: "Ove je spopalo ludilo!" Pošto Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, završi namaz, okrenu se njima i reče: "Kada biste znali kakva vas nagrada za to kod Allaha očekuje, poželjeli biste da vam se neimaština i potreba još više uvećaju."
عربي Engleski Urdu
"Došao je jedan čovjek Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, i požalio mu se: 'Ja sam gladan!' Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, posla nekog da upita jednu od njegovih žena za hranu, a ona reče..."
عربي Engleski Urdu
Allah voli lijepo postupanje (el-ihsan) u svakoj situaciji. Kada ubijate, to lijepo (blago) činite, a kada koljete to lijepo radite. Zato naoštrite svoje noževe da bi olakšali žrtvi koju koljete.
عربي Engleski Urdu
Kad god musliman zakorači u mesdžid radi namaza i spominjanja Allaha, Allah mu se obraduje, kao što se porodica odsutnog obraduje njegovom dolasku.
عربي Engleski Urdu
„Na Sudnjem danu će svakom muslimanu Allah predati po jednog židova, ili po jednog kršćanina, pa će reći: 'Ovo je tvoj oslobodilac od vatre (on će zauzeti tvoje mjesto u njoj).’“
عربي Engleski Urdu
"Samo troje djece progovorilo je u kolijevci
عربي Engleski Urdu
Kazivanje o Musau i Hidru
عربي Engleski Urdu
Drugom prilikom Ebu Hurejra je rekao: "Vidio sam Allahovog Poslanika da je, učeći ovaj ajet, stavio svoja dva prsta."
عربي Engleski Urdu
“Ibrahim, alejhis-selam, doveo je Ismaila i njegovu majku, koja ga je dojila, i ostavio ih pored Kabe, pod jednim velikim drvetom koje se nalazilo iznad Zemzema, u gornjem dijelu Džamije. U tom vremenu, u Meki nije bilo nijednog stanovnika niti je u njoj bilo vode...”
عربي Engleski Francuski
Ebu Sulejman Halid b. Velid veli: „Na dan Mu'te u mojoj ruci je slomljeno devet sablji, tako da mi je u ruci ostao samo moj jemenski široki mač.“ (Buhari)
عربي Engleski Urdu
Znaj, Ebu Mes'ude, da Allah ima veću moć nad tobom, nego ti nad ovim slugom.' Rekao sam: 'Nikada više neću udariti slugu.'
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Abdullaha b. Džafera da je kazao: „Nakon Džaferove smrti, Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, njegovoj porodici nije išao tri dana. Zatim im je otišao i rekao: 'Od danas više nemojte plakati za mojim bratom', a onda je rekao: 'Dovedite mi sinove moga brata.' Doveli su nas, a bili smo poput malih ptića. Onda je rekao: 'Zovnite mi bricu! Pošto je došao, on mu naredi te nam obrija glave.'“ (Ebu Davud, sa ispravnim lancem prenosilaca koji odgovara kriterijima Buharija i Muslima)
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Numana b. Bešira, radijallahu anhuma, da je rekao: „Jednom prilikom je Abdullah b. Revaha pao u nesvijest, pa je njegova sestra počela plakati i govoriti: 'O oslonče moj, o ovaj, o onaj', nabrajajući njegove vrline, pa je on, kad se osvijestio, rekao: „Nisi ništa rekla, a da meni nije rečeno: 'Jesi li ti doista takav!?'“
عربي Engleski Urdu
"Svaki imetak koji dadnem Svome robu je halal. Ja Sam sve Svoje robove stvorio u islamu. Potom su im došli šejtani i odvratili od njihove vjere."
عربي Engleski Urdu
Rabbi e'inni vela tu'in 'alejje, vensurni vela tensur 'alejje, vemkur li vela temkur 'alejje, vehdini ve jessir hudaje ilejje, vensurni 'ala men bega 'alejje.
عربي Engleski Urdu
Uzvišeni Allah je stvorio Svoja stvorenja u tami, zatim im je dao Svoje svjetlo. Koga pogodi to svjetlo upućen je, a koga promaši ode u zabludu. Zbog toga kazujem: "Pero se osušilo u skladu s Božijim znanjem."
عربي Engleski Urdu
Vidio sam Džibrila kod Sidretul-Munteha, imao je šest stotina krila.
عربي Engleski Urdu
"Vidio sam Džibrila kod Sidretul-muntehaa, imao je šest stotina krila, s perja mu se osipalo raznobojno biserje i drago kamenje."
عربي Engleski Urdu
"U noći Uznesenja prošao sam pored Džibrila, koji je u društvu s najboljim melekima izgledao kao poderani pokrovac, i to od strahopoštovanja prema Uzvišenom Allahu."
عربي Engleski Urdu
Abdullah b. ez-Zubejra kazuje: "Ljudi su pobjegli od Allahovog Poslanika, s.a.v.s., toliko da su neki dospjeli do iza sela na obroncima brda prema Medini, a onda su se vratili do Allahovog Poslanika, s.a.v.s. Hanzala b. Ebu Amir sukobio se sa Ebu Sufjanom b. Harbom; kada ga je savladao, to je primijetio Šeddad b. el-Esved te je došao kod njega i udarao ga sabljom dok ga nije ubio, a Hanzala je gotovo uspio ubiti Ebu Sufjana. Allahov Poslanik, s.a.v.s., rekao je: 'Vašeg druga Hanzalu kupaju meleki! Upitajte njegovu ženu u vezi s tim.' Ona je kazala: 'On se odazvao pozivu na borbu iako je bio džunup.' Allahov Poslanik, s.a.v.s., kaza: 'Eto zbog čega su ga kupali meleki.'" (Zabilježio ga je Ibn Hibban.)
عربي Engleski Urdu
Prenosi Ubejj b. Ka'b da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: "Kada je umro Adem, meleci su ga ogasulili (okupili) vodom neparan broj puta i načinili mjesto u kaburu gdje će biti ukopan, te kazali: 'Ovo je sunnet (praksa) Adem i njegovih sljedbenika.'" Bilježi Hakim u Mustedreku.
عربي Engleski Urdu
Od Ebu Seida el-Hudrija prenosi se da je Usejd b. Hudajr noću učio na svom gumnu datula, te se njegov konj uznemirio. I opet kada je učio, on se opet uznemirio. I tako opet. Usejd pripovijeda: "Pobojao sam se da ne zgazi Jahju, te sam otišao do konja, kad gle kao neki oblak iznad moje glave, u vidu svjetiljki penje se uvis, sve dok nije nestao iz moga vidokruga. Poranio sam ujutro Allahovom Poslaniku, s.a.v.s., i kazao mu: 'Allahov Poslaniče, dok sam jučer u pola noći učio na mome gumnu, moj konj se uznemirio. On kaza: 'Uči, Ibn Hudajre!' Učio sam, a konj se uznemirio, opet. Allahov Poslanik, s.a.v.s., kaza: 'Uči, Ibn Hudajre!' Učio sam, a konj se uznemirio, opet. Allahov Poslanik, s.a.v.s., ponovo kaza: 'Uči, Ibn Hudajre!' I otišao sam, a Jahja je bio blizu konja, pa sam se pobojao da ga ne zgazi i vidjeh kao neki oblak iznad moje glave, u vidu svjetiljki penje se uvis, sve dok nije nestao iz moga vidokruga. Allahov Poslanik, s.a.v.s., kazao je: 'Bili su to meleki koji su te slušali dok si učio. Da si nastavio učiti, oni bi osvanuli da ih vide ljudi i ne bi se zaklonili od njih.'" (Ovu predaju je zabilježio Muslim.)
عربي Engleski Urdu
Od Ibn Abbasa, r.a., prenosi se da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao na dan Bedra: "Evo Džibrila, drži za grivu svoga konja, na sebi ima ratnu opremu." (Zabilježio ga je Buhari.)
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Enesa, radijallahu 'anhu, da je rekao: "Kao da gledam prašinu uzdignutu u sokaku Benu Ganma od Džibrilove povorke kada je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, krenuo prema Benu Kurejza." Bilježi Buhari
عربي Engleski Urdu
“Uistinu se šejtan plaši tebe, Omere! Ja sam sjedio, a ona je udarala u def. Potom je ušao Ebu Bekr, a ona je nastavila udarati. Potom je ušao Alija, a ona nije prekinula. Potom je ušao Osman, a ona je i dalje udarala. Kad si ušao ti, ona je ostavila def.”
عربي Engleski Indonežanski
Od Aiše, r.a., prenosi se da je kazala: "Neki čovjek kojeg su znali pod imenom Lubejd b. el-E'asam, iz plemena Benu Ruzejk opsihri Allahovog Poslanika, s.a.v.s., tako da se Allahovom Poslaniku činilo da je nešto uradio iako to nije učinio sve dok jednog dana ili jedne noći kada je bio kod mene ne posveti se dugom dovljenju i molitvi nakon koje kaza: 'Aiša, jesi li primijetila da mi je Uzvišeni Allah odgovorio na ono što sam od Njega tražio. Došla su mi dva čovjeka, jedan sjede kod mog uzglavlja, a drugi kod mojih nogu. Onda jedan kaza drugome: 'Od čega boluje ovaj čovjek?' Taj reče: 'Opsihren je.' Jedan upita: 'Ko ga je opsihrio?' Drugi reče: 'Lebid b. el-E'asam.' Ovaj upita: 'Pomoću čega?' Na to će drugi: 'Pomoću češlja i dlake te osušene kore muškog palminog cvijeta.' Ovaj upita: 'A gdje je sihr?' Drugi reče: 'U bunaru Zervan.' Otišao je tamo Allahov Poslanik, s.a.v.s., sa grupom ashaba, a kada se vratio kaza: 'Aiša, kao da mu je voda boje kne i kao da su vrhovi njegovih palmi šejtanske glave.' Ja rekoh: 'Zar ga nisi izvadio?' On kaza: 'Allah me je izliječio, pa nisam želio da ljudima u vezi s tim priređujem zlo.' I naredio je da se bunar zatrpa." (Hadis je zabilježio Buhari.)
عربي Engleski Urdu
Ebu Džumua el-Ensari: kazuje: “Muaz b. Džebel i nas deveterica bilo je s Resulullahom, sallallahu alejhi ve sellem. Rekosmo: ‘Allahov Poslaniče, hoće li iko imati veću nagradu od nas?"
عربي Engleski Francuski
"Vi ćete ići cijelo ovo vaše poslijepodne i cijelu noć i stići ćete sutra, ako Bog da, do vode."
عربي Engleski Urdu
"Doista u namazu nije dozvoljeno ništa govoriti od onoga što je ljudsko, nego treba slaviti i veličati Allaha i učiti Kur'an."
عربي Engleski Urdu
“Najviše dvoličnjaka u mom umetu činit će učači Kur’ana.”
عربي Engleski Francuski
“Ebu Hizjeme, šta te dovelo ovamo?”
عربي Engleski Francuski
Musa je bio veoma stidljiv i zbog toga se mnogo pokrivao, tako da mu se tijelo nije vidjelo. Neki od lzraelćana su ga uznemiravali.
عربي Engleski Ujgurski
“Isa, sin Merjemin, vidio je nekog čovjeka kako je nešto ukrao te ga upita: ‘Jesi li to ukrao?’ ‘Nisam, tako mi Allaha, osim kojeg nema drugog boga!’, odgovori čovjek. Na to Isa reče: ‘Vjerujem u zakletvu Allahom, a ne vjerujem svojim očima.’”
عربي Engleski Francuski
“Nijedan čovjek ne treba reći da sam ja bolji od Junusa b. Mettaa.”
عربي Engleski Ujgurski
“Sunce, uistinu, nije zaustavljeno ni zbog jednog čovjeka, osim zbog Jošue, koji je nekoliko dana putovao prema Bejtul-makdisu.”
عربي Engleski Francuski
“Allah je dao da istina bude na Omerovom jeziku i srcu.”
عربي Engleski Francuski
"Najbolji među vama su oni koji su nakon mene najbolji prema mojoj porodici." Rekao je: "Pa je Abdurrahman b. 'Avf prodao svoj vrt za četiri stotine hiljada, te ih raspodijelio suprugama Poslanika, sallallahu 'alejhi ve sellem."
عربي Engleski Urdu
“Vidio sam Džafera kako u Džennetu leti s melekima.”
عربي Engleski Španski
Kada je Ibrahim, sin Allahovog Poslanika, sallalallahu 'alejhi ve sellem, preselio na Ahiret Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je rekao: 'On zaista ima dojilju u Džennetu.'"
عربي Engleski Urdu
"Na dan Uhuda Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, nosio je dva oklopa, i kada se htio popeti na stijenu, nije mogao. Talha se sagnu i podmetnu svoja leđa. Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, stade na njegova leđa i tako se pope na stijenu. Tada sam čuo Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, kako govori: 'Talha je zaradio džennet.'"
عربي Engleski Urdu
"Jednom prilikom se pomoli Sa'd, a Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, reče: 'Ovo je moj daidža, pa neka mi neko pokaže svog daidžu.'"
عربي Engleski Urdu
“Ammaru nikad nije dato da bira između dvije stvari, a da nije izabrao onu koja je ispravnija.”
عربي Engleski Španski
“Amr i Hišam, Asovi sinovi, vjernici su.”
عربي Engleski Španski
"Kada Uzvišeni Allah hoće da usmrti nekoga u nekoj zemlji, učini da tamo ima neku potrebu."
عربي Engleski Urdu
"Ići ćete u pohod na arapski poluotok i Uzvišeni Allah će vam dati pobjedu. Onda ćete ići u pohod na Perziju i Uzvišeni Allah će vam dati pobjedu. Onda ćete ići u pohod na Bizantiju i Uzvišeni Allah će vam dati pobjedu. Zaratit ćete sa Dedždžalom i Allah Uzvišeni će vam dati pobjedu."
عربي Engleski Urdu
Dvije skupine ljudi iz mog ummeta je Allah sačuvao od vatre: skupinu koja će ići u pohod na Indiju, i skupinu koja će biti sa Isaom sinom Merjeminim, alejhimasselam.
عربي Engleski Urdu
Od Abdullaha b. Amra prenosi se da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., održao hutbu na dan osvojenja Meke i rekao: "Doista sva tradicija iz predislamskog doba u vidu krvarine ili nekog materijalnog dobra koja se spominje i potražuje jest pod mojim nogama, osim tradicije pojenja hadžija i brige o Kabi. Krvarina za ubistvo greškom koje je slično namjernom ubistvu, a to je ubistvo koje se učini bičem ili štapom, iznosi stotinu deva, od kojih je četrdeset sa mladunčetom u stomaku."
عربي Engleski Urdu
“Vrati se, ne želim pomoć od idolopoklonika!”
عربي Engleski Francuski
Iman se sastoji iz sedamdeset i nekoliko dijelova, ili šezdeset i nekoliko dijelova. Najveći dio imana jeste govor: "La ilahe illallah - Nema drugog Boga osim Allaha", a najmanji njegov dio jeste uklanjanje smetnje sa puta, a i stid je dio imana.
عربي Engleski Urdu
"Namaz čovjeka u džematu se umnogostručava u odnosu na njegov namaz u njegovoj kući ili radnji dvedeset pet puta."
عربي Engleski Urdu
"O majko Harisova, u Džennetu su mnoge bašče, a tvoj sin je dospio u Firdevsi el-Eala (najljepšu)."
عربي Engleski Urdu
"Niko neće jesti bolju hranu od one koju privredi svojim rukama. Allahov vjerovjesnik Davud, sallallahu 'alejhi ve sellem, hranio se zaradom svojih ruku."
عربي Engleski Urdu
"Allah je prokleo jevreje i kršćane, grobove svojih vjerovjesnika uzeli su za bogomolje."
عربي Engleski Urdu
"Učite Kur'an, jer će on doći na Sudnjem danu da se zauzima za svoje učače."
عربي Engleski Urdu
Tako mi Onoga u čijoj je ruci Muhammedova duša', reče on, 'ja, zaista, očekujem da ćete biti polovina stanovnika Dženneta, i to zato što u Džennet neće ući osim muslimanska duša. Vi ste u odnosu na mnogobošce tek kao bijela dlaka na koži crnog vola, ili kao crna dlaka na koži crvenog vola.'
عربي Engleski Urdu
"Nije od nas onaj ko na nas podigne oružje."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Ebu Musa se teško razbolio, te je pao u nesvijest, a glava mu je bila u krilu jedne žene iz njegove porodice. On nije mogao ništa da joj odgovori, ali kada je došao k sebi, kazao je: 'Ja se odričem onih od kojih se odrekao Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem @. On se odrekao narikače, one koja obrije glavu ili trga svoju odjeću od tuge.'"
عربي Engleski Urdu
. : . . . .
عربي Engleski Urdu
. :
عربي Engleski Urdu
. . . .
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, prokleo je muškarca koji nosi žensku odjeću i ženu koja nosi mušku odjeću."
عربي Engleski Urdu
: .
عربي Engleski Indonežanski