+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا، أَوْ وَضَعَ لَهُ، أَظَلَّهُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَحْتَ ظِلِّ عَرْشِهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 1306]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi se da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Ko odgodi rok za vraćanje duga onome ko nije u stanju da ga vrati ili mu dug oprosti, Allah će ga postaviti u hlad Svoga Arša na Sudnjem danu. Toga dana neće biti drugog hlada osim Njegovog."

Vjerodostojan - Hadis bilježi Tirmizi

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nas u ovom hadisu obavještava da onaj ko odgodi rok za vraćanje duga onome ko je zadužen ili mu ga u potpunosti ili djelimično oprosti; Allah će ga zakloniti na Sudnjem danu u hladu Svoga Arša. Toga dana, sunce će se približiti Allahovim robovima i bit će im izuzetno vruće. Niko neće moći naći drugi hlad mimo Allahovog.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية اليوروبا الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية الكينياروندا الرومانية المجرية التشيكية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Vrijednost olakšavanja Allahovim stvorenjima, a to je i jedan od uzroka da čovjek bude pošteđen strahota Sudnjega dana.
  2. Nagrada ili kazna biva shodno djelu.