+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«لَمَّا خَلَقَ اللَّهُ الْجَنَّةَ وَالنَّارَ أَرْسَلَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ إِلَى الْجَنَّةِ، فَقَالَ: انْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَرَجَعَ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَسْمَعُ بِهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: اذْهَبْ إِلَيْهَا فَانْظُرْ إِلَيْهَا وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالْمَكَارِهِ، فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَدْخُلَهَا أَحَدٌ. قَالَ: اذْهَبْ فَانْظُرْ إِلَى النَّارِ وَإِلَى مَا أَعْدَدْتُ لِأَهْلِهَا فِيهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ يَرْكَبُ بَعْضُهَا بَعْضًا، فَرَجَعَ فَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَا يَدْخُلُهَا أَحَدٌ. فَأَمَرَ بِهَا فَحُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَقَالَ: ارْجِعْ فَانْظُرْ إِلَيْهَا. فَنَظَرَ إِلَيْهَا فَإِذَا هِيَ قَدْ حُفَّتْ بِالشَّهَوَاتِ، فَرَجَعَ وَقَالَ: وَعِزَّتِكَ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ لَا يَنْجُوَ مِنْهَا أَحَدٌ إِلَّا دَخَلَهَا».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي] - [سنن أبي داود: 4744]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao:
“Kada je Allah stvorio Džennet poslao je Džibrila da ode do Dženneta i rekao mu: ‘Idi i vidi šta sam pripremio za stanovnike Dženneta u Džennetu!’ On je otišao i pogledao, pa se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, za njega neće čuti niko, a da neće ući u njega.’, pa je Allah naredio da se okruži i prekrije neugodnostima, pa mu je rekao: ‘Vrati se i pogledaj!’, pa je otišao i pogledao. Zatim se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, bojim se da u njega niko neće ući.

[Hadis je hasen (dobar)] - - [سنن أبي داود - 4744]

Objašnjenje

Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nam u ovom hadisu pojašnjava da, kada je Uzvišeni stvorio Džennet i Džehennem, kazao je Džibrilu, alejhis selam: "Idi do Dženneta i pogledaj u njega!" Nakon što je otišao i vidio, vratio se, te je kazao: "Gospodaru, tako mi Tvoje moći, niko neće čuti o blagodatima i počastima koje se u njemu nalaze, a da neće poželjeti da u njega uđe i da neće raditi kako bi to ostvario." Poslije toga, Allah je Džennet prekrio poteškoćama i neugodnostima kroz koje će prolaziti svako ko bude radio ono što mu je naređeno i izbjegavao ono što mu je zabranjeno. Prema tome, ko želi ući u Džennet, neka podnese te poteškoće. Uzvišeni će mu kazati: "Džibrile, idi do Dženneta i pogledaj u njega", nakon što ga je prekrio poteškoćama. Kada je otišao i pogledao, kazao je: "Gospodaru, tako mi Tvoje moći, bojim se da niko ne uđe u Džennet zbog poteškoća i nedaća koje će se nalaziti na putu prema njemu." Pored toga, kada je Allah stvorio Džehennem kazao je: "Džibrilu, idi do Džehennema i pogledaj u njega!" Nakon što je otišao i vidio, došao je ponovno i rekao je: "Gospodaru, tako mi Tvoje moći, niko neće čuti za kaznu i patnju koja se u njemu nalazi, a da će htjeti u njega ući i da neće izbjegavati sve što do njega dovodi." Gospodar ga je potom prekrio strastima i naslađivanjima, te je kazao: "Džibrilu, idi do njega i pogledaj ga!" Kada je Džibril otišao i pogledao, kazao je: "Gospodaru, tako mi Tvoje moći, pobojao sam se da se niko neće Džehennema spasiti uslijed strasti i užitaka kojima je okružen."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Sinhala Indijanski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية المجرية التشيكية মালাগাসি Italijanski অরমো কন্নড় আজারী الأوزبكية الأوكرانية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Vjerovanje da Džennet i Džehennem trenutno postoje.
  2. Obaveza je vjerovati u gajb (nepoznato), te u sve o čemu su nas Allah i Njegov Poslanik obavijestili.
  3. Važnost strpljenja na nedaćama s obzirom da to dovodi do Dženneta.
  4. Važnost izbjegavanja onoga što je zabranjeno s obzirom da to vodi ka Džehennemu.
  5. Okruženost Dženneta sa poteškoćama, a Džehennema sa strastima - tako su ljudi podvrgnuti iskušenjima na ovome svijetu.
  6. Put do Dženneta je zahtjevan i naporan, te kao takav iziskuje strpljenje i požrtvovanost. S druge strane, put do Džehennema je ispunjen ugođajima i strastima na ovome svijetu.