Lista hadisa

Allah će ga uvesti u Džennet shodno djelima koja je radio
عربي الإنجليزية الأوردية
Onaj Ko sretne Allaha, a nije Mu ništa pridružio, ući će u Džennet, a ko Ga sretne, a pridružio Mu je druga, ući će u Džehennem
عربي الإنجليزية الأوردية
Ko mi garantira da će sačuvati jezik i spolni organ, ja mu garantiram Džennet
عربي الإنجليزية الأوردية
'Džennet je bliži svakom od vas nego remen njegove papuče, a i Džehennem, također
عربي الإنجليزية الأوردية
''Džehennem je opkoljen (ograđen) ovosvjetskim užicima, a Džennet je opkoljen (ograđen) neprijatnostima.“
عربي الإنجليزية الأوردية
da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, upitan: “Šta će ljude najviše uvesti u Džennet?” 'Bogobojaznost i lijepo ponašanje
عربي الإنجليزية الأوردية
“Kada je Allah stvorio Džennet poslao je Džibrila
عربي الإنجليزية الأوردية
'Na Sudnjem danu će čovjek biti doveden i bačen u vatru, pa će mu crijeva izlaziti a on će kružiti oko njih kao što magarac kruži oko mlina,
عربي الإنجليزية الأوردية
'To je kamen koji je bio bačen u Vatru od prije sedamdeset godina. Padao je u Vatru sve te godine i tek je sada pao na dno', odgovori Poslanik
عربي الإنجليزية الأوردية
"Bio sam kod Seida b. Džubejra, i on je rekao: 'Ko je od vas vidio zvijezdu koja je sinoć pala?' 'Ja', odgovorio sam, a zatim sam nastavio: 'Ja nisam bio na namazu, nego sam ujeden (ujela me otrovnica).'"
عربي الإنجليزية الأوردية
Ebu Hurejra prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "U džennetu ima stotinu deredža (stupnjeva) koje je Allah pripremio mudžahidima na Allahovom putu. Između dvije deredže jest razdaljina kao između neba i Zemlje."
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ko na Allahovom putu žrtvuje dvoje (od svoga dobra), vikne se sa svih vrata Dženneta: 'Božiji robe, to je veliko dobro! Ako je bio od onih koji su redovno obavljali (farz i nafila) namaze, pozvat će se sa namaskih vrata; borci za vjeru će biti pozvani sa vrata džihada...
عربي الإنجليزية الأوردية
Najmanju džehennemsku kaznu imat će onaj kome se pod noge stave dvije nanule od vatre od čije vreline će ključati mozak. On će smatrati da niko nije žešće kažnjen od njega, ali njegova kazna će biti najlakša
عربي الإنجليزية الأوردية
"Hoćete li da vam kažem ko je zabranjen džehenemskoj vatri, ili kome je vatra zabranjena (ulazak u nju)? Zabranjena je svakom bliskom, ljubaznom, blagom i lahkom (čovjeku)."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Neke će ljude vatra pržiti do članaka, neke do koljena, neke do struka, a neke do ključnih kostiju."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Tog dana će džehennem biti dovučen, na njemu je sedamdeset hiljada uzdi, na svakoj uzdi je sedamdeset hiljada meleka koji ga vuku."
عربي الإنجليزية الأوردية
“Tri kategorije ljudi neće ući u džennet: notorni alkoholičar, onaj ko prekida rodbinske veze i onaj ko vjeruje u sihr.”
عربي الإنجليزية الأوردية
"Sirat-ćuprija bit će postavljen iznad džehennema, na njemu će biti jako oštre bodlje, poput trnja drveta zvanog sa'dan. Zatim će ljudi prelaziti preko njega, neki će preći zdravi i čitavi, a neki će biti izgrebani (zakačeni), pa će se neki spasiti, a drugi će biti zadržani i bačeni u vatru..."
عربي الإنجليزية الأوردية
Kada stanovnici Dženneta uđu u Džennet, glasnik će povikati: 'Uvijek ćete biti zdravi i nikada nećete osjetiti bolest! Bit ćete vječno živi i nećete umirati! Vječno ćete biti mladi i nećete ostariti! Živjet ćete u blagodatima i nikada poteškoću nećete osjetiti!'
عربي الإنجليزية الأوردية
Allah će, zaista, pozvati dženetlije: 'O stanovnici Dženneta!', i oni će Mu se odazvati: 'Odazivamo Ti se, Gospodaru naš, i stojimo Ti na usluzi.' 'Jeste li zadovoljni?', upitat će ih On, a oni će odgovoriti: 'Kako ne bismo bili zadovoljni kad Si nam dao ono što nisi drugim stvorenjima?'
عربي الإنجليزية الأوردية
Kada stanovnici Dženneta stupe u Džennet, upitat će ih Uzvišeni Allah: 'Želite li nešto više od ovoga da sam vam dao?'
عربي الإنجليزية الأوردية
„Džennetlije će gledati stanovnike soba koje su iznad njih kao što gledaju bilistavu zvijezdu koja dolazi s istočnog horizonta ili koja odlazi na zapadni, zbog razlike u vrijednostima među njima.“
عربي الإنجليزية الأوردية
Od Ebu Hurejre, radij allahu anhu, se prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: „(Prostor) koliko je dužina jednog luka u Džennetu bolji je od svijeta nad kojim Sunce izlazi i zalazi.“ Muttefekun 'alejhi.
عربي الإنجليزية الأوردية
Dvije vrste stanovnika vatre nisam vidio: mučitelje koji udaraju ljude bičevima koji liče na kravlje repove i žene obučene, a gole, koje u zabludu odvode i same su u zabludi
عربي الإنجليزية الأوردية
‘O žene, udjeljujte milostinju, vidio sam da ste vi najbrojnije u Vatri.’ ‘A zašto, Allahov Poslaniče?’, upitaše, a on odgovori: ‘Jer mnogo proklinjete i poričete muževo dobročinstvo. Nisam vidio da neko manjkavog razuma i vjere može zbuniti odlučnog čovjeka kao vi.’
عربي الإنجليزية الأوردية
"Ja znam čovjeka koji će zadnji izaći iz Džehennema i zadnji ući u Džennet. Iz vatre će izaći pužući i Allah će mu reći: 'Idi, i uđi u Džennet!' Kada ode, pričinit će mu se da je pun, vratit će se i reći: 'Gospodaru, Džennet se ispunio!'
عربي الإنجليزية الأوردية
"Da li jedni druge ometate pri gledanju sunca u podne kada nema oblaka?"
عربي الإنجليزية الأوردية
Smrt će biti dovedena u liku crno-bijelog ovna
عربي الإنجليزية الأوردية
Ova vaša dunjalučka vatra je sedamdeseti dio džehennemske vatre
عربي الإنجليزية الأوردية
"Pogledao sam u džennet i vidjeh da je većina njegovih stanovnika sirotinja, a pogledao sam i u džehennem i vidjeh da su njegovi stanovnici pretežno žene."
عربي الإنجليزية الأوردية
„Raspravljali su džennet i Vatra, pa je Vatra kazala: 'U meni su oholi i uobraženi.' A džennet reče: 'U meni su slabi i nevoljnici.' Pa je Allah presudio među njima..."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Stao sam na vrata Dženneta te primijetih da su većina onih koji su u njega već bili ušli, siromasi, a bogataši još napolju čekaju da im se dozvoli ulazak, izuzev što su džehenemlije već odvedene u Džehennem. Stao sam i na vrata Džehennema, i primijetih da su u njemu većinom žene."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Kada bi vjernik znao koje kazne kod Allaha postoje, ne bi niko očekivao džennet, a kada bi nevjernik znao koliko kod Allaha ima milosti, ne bi nikad izgubio nadu u džennet."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Doći će, na Sudnjem danu, najveći uživalac dunjalučkih vrijednosti džehennemlija, pa će biti zagnjuren u Vatru, a zatim će mu se reći: 'O sine Ademov, jesi li vidio kakvo dobro, ikada? Je si li ikada osjetio kakvo uživanje?' A on će kazati: 'Nisam Allaha mi, moj Gospodaru.'"
عربي الإنجليزية الأوردية
'Pokazani su mi Džennet i Vatra. Nikada kao danas ne vidjeh većeg dobra niti goreg zla. Kada biste znali ono što ja znam, malo biste se smijali, a mnogo biste plakali.'
عربي الإنجليزية الأوردية
"Uzvišeni Allah divi se ljudima koji uđe u džennet u lancima."
عربي الإنجليزية الأوردية
Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: “Sejhan, Džejhan, Eufrat i Nil džennetske su rijeke.“ (Muslim)
عربي الإنجليزية الأوردية
Raspravljali su se Džennet i Vatra, pa je Vatra kazala: "Izabrana sam da u mene uđu oholnici i silnici.“ A Džennet je rekao: "A šta je meni, pa će u mene ući samo slabići, potlačeni i nemoćni".
عربي الإنجليزية الأوردية
"Dva su dženneta u kojima je srebreno posuđe i ono što je u njima, i dva su dženneta u kojima je zlatno posuđe i ono što je u njima. A prepreka između vjernika i gledanja u Gospodara jest samo plašt veličanstvenosti na Njegovom licu u edenskim perivojima."
عربي الإنجليزية الأوردية
U Džennetu, zaista, postoji jedno drvo toliko prostrano da jahač na dobrom i brzom konju plemenite rase može pod njim putovati sto godina, a ne može ga preći
عربي الإنجليزية الأوردية
Stanovnici Dženneta imat će trg na kojem će se sastajati svakog petka
عربي الإنجليزية الأوردية
Enes, radijallahu anhu, prenosi od Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Svakog muslimana kojem umre troje maloljetne djece Allah će, iz Svoje samilosti prema njima, uvesti u džennet." (Muttefekun alejhi)
عربي الإنجليزية الأوردية
“Jedna je žena izložena kazni u džehennemskoj vatri zbog mačke koju je svezala i nije je hranila niti pojila, a niti ju je pustila da lovi gmizavce.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Na Sudnjem danu će svakom muslimanu Allah predati po jednog židova, ili po jednog kršćanina, pa će reći: 'Ovo je tvoj oslobodilac od vatre (on će zauzeti tvoje mjesto u njoj).’“
عربي الإنجليزية الأوردية
"Svaki imetak koji dadnem Svome robu je halal. Ja Sam sve Svoje robove stvorio u islamu. Potom su im došli šejtani i odvratili od njihove vjere."
عربي الإنجليزية الأوردية
„Koga Allah sačuva zla jezika i zla spolnog organa, ući će u Džennet."
عربي الإنجليزية الأوردية
"Prepirali su se džennet i džehennem. Džennet kaza: 'U mene će ući slabi i siromašni.' A džehennem reče: 'U mene će ući oholnici i silnici.' On reče džehennemskoj vatri: 'Ti si Moja kazna, tobom se svetim kome hoću.' A reče džennetu: 'Ti si Moja milost, tobom ću se smilovati kome hoću.'"
عربي الإنجليزية الأوردية
Tako mi Onoga u čijoj je ruci Muhammedova duša', reče on, 'ja, zaista, očekujem da ćete biti polovina stanovnika Dženneta, i to zato što u Džennet neće ući osim muslimanska duša. Vi ste u odnosu na mnogobošce tek kao bijela dlaka na koži crnog vola, ili kao crna dlaka na koži crvenog vola.'
عربي الإنجليزية الأوردية
„Stanovnici Dženneta gledat će sobe (onih iznad njih) u Džennetu kao što vi gledate zvijezde na nebu.“
عربي الإنجليزية الأوردية
O Ebu Se'ide, onaj ko je zadovoljan da mu je Allah Gospodar, islam vjera i Muhammed poslanik, Džennet mu je zagarantovan
عربي الإنجليزية الأوردية
‘Imat ćeš sve što si poželio i još toliko.’”
عربي الإنجليزية الأوردية
Vjernik će u Džennetu imati šator od jednog izdubljenog bisera, čija će dužina biti šezdeset milja. U njemu će vjernik imati porodice koje će posjećivati, a jedna od njih neće vidjeti drugu
عربي الإنجليزية الأوردية
Uzvišeni Allah kaže: 'Pripremio sam Mojim dobrim robovima ono što oči nisu vidjele, za što uši nisu čule, i što nikad nikome nije na um palo!'
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prva grupa koja će ući u Džennet bit će poput Mjeseca u noći uštapa, a zatim će oni koji ih slijede biti poput najsjanijih zvijezda na nebu
عربي الإنجليزية الإندونيسية