عن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه مرفوعاً: «يُوضَعُ الصِّراط بين ظَهْرَي جهنم، عليه حَسَكٌ كحَسَك السَّعْدان، ثم يستجيز الناس، فناجٍ مُسَلَّم، ومَجْدوح به ثم ناجٍ، ومحتبَس به فمنكوسٌ فيها، فإذا فرغ اللهُ عز وجل من القضاءِ بين العباد، يفقد المؤمنون رجالًا كانوا معهم في الدنيا يُصلُّون بصلاتهم، ويُزَكُّون بزكاتهم، ويصومون صيامهم، ويحجُّون حجَّهم ويغزون غزوَهم فيقولون: أي ربنا عبادٌ من عبادك كانوا معنا في الدنيا يُصلُّون صلاتنا، ويُزَكُّون زكاتنا، ويصومون صيامنا، ويحجُّون حجَّنا، ويغزون غزوَنا لا نراهم، فيقول: اذهبوا إلى النار فمن وجدتم فيها منهم فأخرجوه، قال: فيجدونهم قد أخذتهم النارُ على قَدْر أعمالهم، فمنهم مَن أخذته إلى قدميه، ومنهم مَن أخذته إلى نصف ساقيه، ومنهم مَن أخذته إلى رُكبتيه، ومنهم من أخذته إلى ثَدْيَيْه، ومنهم من أزرته، ومنهم من أخذته إلى عنقه، ولم تَغْشَ الوجوهَ، فيستخرجونهم منها فيُطرحون في ماء الحياة»، قيل: يا رسول الله وما الحياة؟ قال: «غسل أهل الجنة فينبتون نباتَ الزرعة» وقال مرة: «فيه كما تنبت الزرعة في غُثاء السَّيل، ثم يشفع الأنبياء في كلِّ من كان يشهد أن لا إله إلا الله مخلِصًا فيخرجونهم منها» قال: «ثم يتحنَّنُ اللهُ برحمته على من فيها، فما يترك فيها عبدًا في قلبه مثقالُ حبَّة من إيمان إلا أخرجه منها».
[صحيح] - [رواه ابن ماجه مختصرًا وأحمد]
المزيــد ...

Od Ebu Seida el-Hudrija, r.a., prenosi se da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao: "Sirat-ćuprija bit će postavljen iznad džehennema, na njemu će biti jako oštre bodlje, poput trnja drveta zvanog sa'dan. Zatim će ljudi prelaziti preko njega, neki će preći zdravi i čitavi, a neki će biti izgrebani (zakačeni), pa će se neki spasiti, a drugi će biti zadržani i bačeni u vatru. Kada Uzvišeni Allah završi sa suđenjem ljudima, vjernici će zagubiti neke ljude koji su bili sa njima na dunjaluku, klanjali sa njima namaz, davali zekat kao i oni, postili sa njima ramazan, išli sa njima na hadž, borili se sa njima u bitkama, pa će reći: 'Gospodaru naš, gdje su ti ljudi koji su sa nama klanjali, sa nama davali zekat, postili sa nama ramazan, išli sa nama na hadž, borili se sa nama u bitkama? Nigdje ih ne vidimo!' On će im reći: 'Idite do Vatre, pa koga od njih nađete u vatri, izvedite ga. I naći ih, a vatra ih je već dohvatila prema njihovim djelima, neke je obuhvatila do stopala, neke do pola cjevanice, neke do koljena, neke do grudi, neke do pojasa, nekima doprla do grla ali nije obuhvatila lice, pa ih izbave iz vatre i onda ih zagnjure u vodu života." Rečeno je: "Alahov Poslaniče, a šta je to život?" On reče: "To je kupanje stanovnika dženneta nakon čega izrastaju kao što izrasta vegetacija.” Drugom prilikom je kazao: "To je kao što raste vegetacija na mjestu nanosa bujice. Zatim će poslanici posredovati za svakog onog ko je iskreno svjedočio da nema boga osim Allaha, tako da će ih izvesti iz Vatre.” Rekao je: "Zatim će Allah Svoju milost spustiti na one koji budu u džehennemu, pa u njemu neće ostati nijedan čovjek u čijem je srcu bio makar trun vjerovanja.”
Vjerodostojan - Hadis bilježi Ibn Madže

Objašnjenje

Na Sudnjem danu Uzvišeni Allah postavit će sirat-ćupriju iznad džehennema, na njemu će biti oštre bodlje, zatim će narediti ljudima da ga pređu. Neki će se spasiti i preći i neće ih vatra dostići, neke će bodlje poderati, zatim će se spasiti i završiti to iskušenje, a neki će pasti u Vatru. Kada Uzvišeni završi sa suđenjem Svojim robovima, uvede stanovnike dženneta u džennet, a stanovnike džehennema u džehennem, vjernici u džennetu primijetit će da nema nekih ljudi koji su sa njima bili na dunjaluku, klanjali, davali zekat, postili, hadž obavljali i borili se uz njih, pa će kazati Uzvišenom Allahu: "Ne vidimo neke ljude u džennetu sa nama, iako su sa nama na dunjaluku klanjali, postili, davali zekat, hadž obavljali i borili se uz nas." Onda će im Uzvišeni kazati: "Idite do Vatre, pa koga od njih nađete u vatri, izvedite ga. I naći ih, a vatra ih je već dohvatila prema njihovim djelima, neke je obuhvatila do stopala, neke do pola cjevanice, neke do koljena, neke do grudi, neke do pojasa, nekima doprla do grla ali nije obuhvatila lice, pa ih izbave iz vatre i onda ih zagnjure u vodu života." Voda života jest voda koja oživljava onoga ko se zagnjuri u nju. Nakon toga će oni izrasti kao što izraste vegetacija na mjestu nanosa bujice. Zatim će poslanici posredovati za svakog onog ko je iskreno svjedočio da nema boga osim Allaha, tako da će ih izvaditi iz Vatre. Zatim će Allah Svoju milost spustiti na one koji budu u džehennemu, pa u njemu neće ostati nijedan čovjek u čijem je srcu bio makar trun vjerovanja.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski portugalski
Prikaz prijevoda