+ -

عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
«مَنْ لَقِيَ اللهَ لَا يُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَمَنْ لَقِيَهُ يُشْرِكُ بِهِ دَخَلَ النَّارَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 93]
المزيــد ...

Od Džabira b. Abdillaha, radijallahu 'anhuma, prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao:
"Onaj Ko sretne Allaha, a nije Mu ništa pridružio, ući će u Džennet, a ko Ga sretne, a pridružio Mu je druga, ući će u Džehennem."

[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 93]

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nas uči da onaj ko umre, a nije pridružio Allahu ništa, njegovo konačno odredište je Džennet, čak iako prije toga bude kažnjen za neke svoje grijehe. S druge strane, onaj ko umre, a bude pridruživao Allahu nešto, vječno će biti u Vatri."

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية কিরগিজ النيبالية ইউরুবা الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية কিনিয়ারওয়ান্ডা الرومانية المجرية التشيكية الموري মালাগাসি Italijanski অরমো কন্নড় الولوف البلغارية আজারী الأكانية الأوزبكية الأوكرانية الجورجية اللينجالا المقدونية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Vrijednost tevhida koji je uzrok spasenja od vječnog boravka u Vatri.
  2. Blizina Dženneta i Vatre robu, jer između njih i njega nema ništa osim smrti.
  3. Upozorenje na širk, bilo ga malo ili mnogo, jer se spasenje od Vatre ostvaruje njegovim izbjegavanjem.
  4. Istinski značaj djela je u njihovom završetku.