Lista hadisa

'Hoćete li da vas obavijestim o najvećim grijesima?*', tri puta. Mi odgovorismo: 'Svakako, o Allahov Poslaniče!' On tada reče: 'Pripisivanje druga Allahu i neposlušnost roditeljima.' Bio je naslonjen, zatim se ispravi sjedeći i reče: 'Svakako, i lažan govor i lažno svjedočenje!' Zatim je toliko dugo ponavljao ovo dvoje zadnje da smo (od straha) rekli: 'Kamo sreće da prestane.'"
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
“Sustežite se od sedam pogubnih grijeha!”* Ashabi upitaše: “Allahov Poslaniče, koji su to grijesi?” On odgovori: “Pripisivanje Allahu saučesnika (širk), sihr, ubistvo nedužne osobe, osim kada pravda to zahtjeva, poslovanje uz kamatu, uzimanje jetimskog imetka, bježanje s bojnog polja i potvora čestitih i nevinih vjernica.”
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Ko posvjedoči da je samo Allah Bog koji nema sudruga, da je Muhammed Njegov rob i Poslanik; da je Isa Njegov rob, poslanik i Njegova Riječ koju je Merjemi dostavio i život mu udahnuo; te da su Džennet i Džehennem istina, @Allah će ga uvesti u Džennet shodno djelima koja je radio."
عربي Engleski Urdu
"Onaj Ko sretne Allaha, a nije Mu ništa pridružio, ući će u Džennet, a ko Ga sretne, a pridružio Mu je druga, ući će u Džehennem."
عربي Engleski Urdu
"Ko mi garantira da će sačuvati jezik i spolni organ, ja mu garantiram Džennet."
عربي Engleski Urdu
'Džennet je bliži svakom od vas nego remen njegove papuče, a i Džehennem, također."
عربي Engleski Urdu
''Džehennem je opkoljen (ograđen) ovosvjetskim užicima, a Džennet je opkoljen (ograđen) neprijatnostima.“
عربي Engleski Urdu
''Ako se sukobe dva muslimana sa sabljama i ubica i ubijeni će u Vatru.*' Rekoh: ''Allahov Poslaniče, za ubicu razumijem, ali zašto će i ubijeni u Vatru?", upitao sam. 'On je također nastojao da ubije svoga brata,' odgovori Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem."
عربي Engleski Urdu
'Što je dozvoljeno (halal) jasno je, a što je zabranjeno (haram) jasno je*, a u okviru toga ima onoga što je nejasno i što mnogi ne poznaju. Ko se toga sačuva, taj je sačuvao svoju vjeru i čast, a ko se upusti u to, zapast će u ono što je zabranjeno - baš kao u slučaju pastira koji čuva stado oko zabranjene zemlje. Lahko se može desiti da mu stado umakne i počne da pase u zabranjenom. Svaki vladar ima svoju zabranjenu zonu, a Allahova zabranjena zona jesu Njegove zabrane. U tijelu ima jedan komad mesa koji kad je dobar, bude dobro cijelo tijelo, a kad je pokvaren, bude pokvareno cijelo tijelo. Taj organ je srce.'"
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Svaki je čovjek grešnik, a najbolji grješnici jesu oni koji se kaju za grijehe."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
„Nisam ostavio veće iskušenje za muškarce od žena."
عربي Engleski Urdu
„Niko od vas neće vjerovati sve dok mu ne budem draži od roditelja, djeteta i svih ljudi."
عربي Engleski Urdu
"Ko se za nešto veže bit će tome prepušten."
عربي Engleski Urdu
"Čistoća je dio imana (vjerovanja); riječi elhamdulillah ispunjavaju mizan (vagu dobrih djela) a riječi subhanallah i elhamdulillah ispunjavaju prostor između nebesa i Zemlje.* Namaz je nur (svjetlost), sadaka je dokaz, strpljenje je sjaj a Kur’an je dokaz za tebe ili protiv tebe. Svi ljudi nekud porane i trguju svojom dušom, pa je oslobode ili upropaste."
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
“Kada je Allah stvorio Džennet poslao je Džibrila* da ode do Dženneta i rekao mu: ‘Idi i vidi šta sam pripremio za stanovnike Dženneta u Džennetu!’ On je otišao i pogledao, pa se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, za njega neće čuti niko, a da neće ući u njega.’, pa je Allah naredio da se okruži i prekrije neugodnostima, pa mu je rekao: ‘Vrati se i pogledaj!’, pa je otišao i pogledao. Zatim se vratio i rekao: ‘Tako mi Tvoje moći, bojim se da u njega niko neće ući.
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
. .
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Primjer dobrog i lošeg druga je kao primjer prodavca miska (mirisa) i onoga koji puše u kovački mijeh*; prodavac miska ili će ti ga pokloniti, ili ćeš ga od njega kupiti, ili ćeš barem od njega osjetiti lijep miris, a onaj koji puše u kovački mijeh ili će ti spaliti odjeću, ili ćeš od njega osjetiti ružan miris."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Ko iskreno od Allaha traži šehadet (da pogine kao šehid), Allah će mu podariti stepen šehida, pa makar umro i u svojoj postelji (a ne na bojnom polju)."
عربي Engleski Urdu
"Mu’mina i mu’minku ne prestaju pogađati razne nedaće u njima samima, ili njihovoj djeci i imetku, sve dok im se ne izbrišu svi grijesi, tako da se susretnu sa Allahom Uzvišenim, bez ijednog grijeha."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Hoćete li da vas obavijestim čega se za vas plašim više od Mesiha Dedžala?" Rekoše: "Da, Allahov Poslaniče." On reče: "Skriveno pridruživanje Bogu drugog božanstva (širk). Čovjek ustane da klanja pa uljepšava svoj namaz pošto vidi da ga neko posmatra."
عربي Engleski Urdu
'Na Sudnjem danu će čovjek biti doveden i bačen u vatru, pa će mu crijeva izlaziti a on će kružiti oko njih kao što magarac kruži oko mlina,* te će se džehennemlije sakupiti oko njega i upitati: 'Čovječe, šta je s tobom? Zar nam nisi preporučivao (da činimo) dobro, a odvraćao od zla?' 'Preporučivao sam vam dobro', reći će on: 'Ali ga ja nisam činio, a zabranjivao vam zlo, ali sam ga ja činio.'"
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Bio sam kod Seida b. Džubejra, i on je rekao: 'Ko je od vas vidio zvijezdu koja je sinoć pala?' 'Ja', odgovorio sam, a zatim sam nastavio: 'Ja nisam bio na namazu, nego sam ujeden (ujela me otrovnica).'"
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Nijedna duša neće biti bespravno ubijena a da dio odgovornosti za tu krv ne snosi sin Ademov jer je on prvi koji je počinio ubistvo."
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "U džennetu ima stotinu deredža (stupnjeva) koje je Allah pripremio mudžahidima na Allahovom putu. Između dvije deredže jest razdaljina kao između neba i Zemlje."
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao je: 'Da dunjaluk vrijedi u Allaha onoliko koliko vrijedi krilce mušice, ne bi kafir na njemu popio ni gutljaj vode.'"
عربي Engleski Urdu
Dva oka neće doticati džehenemska vatra: oko koje je plakalo iz straha i skrušenosti prema Allahu i oko koje je budno stražarilo na Allahovom putu.'
عربي Engleski Urdu
Ka'b b. Ijjad, radijallahu anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: „Svaka zajednica ima svoja iskušenja, a iskušenje mog umeta jest u imetku.“ (Tirmizi, i kaže da je hasen-sahih)
عربي Engleski Urdu
"Svim će mojim sljedbenicima biti oprošteno, samo ne onima koji grijehe javno čine.* U javno činjenje grijeha spada to da čovjek preko noći nešto uradi, a ujutro, nakon što mu je to Allah pokrio, nekoga zovne i kaže: 'Sinoć sam uradio to i to', tako da zanoći prekriven zaštitom svoga Gospodara, a osvane skidajući Allahovu zaštitu sa sebe."
عربي Engleski Urdu
'Nemoj da iko od vas umre, a da nema lijepo mišljenje o Allahu.'"
عربي Engleski Urdu
„Da imam zlata koliko je brdo Uhud, ne bi me radovalo da prođe treća noć, a da od toga imam i jedan dinar - osim da nešto ostavim za (izmirenje) dug(a)."
عربي Engleski Urdu
"Dunjaluk prema Ahiretu je kao kad bi jedan od vas stavio prst u more, pa neka pogleda u prst sa čime se vraća."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
„Ko na Allahovom putu žrtvuje dvoje (od svoga dobra), vikne se sa svih vrata Dženneta: 'Božiji robe, to je veliko dobro! Ako je bio od onih koji su redovno obavljali (farz i nafila) namaze, pozvat će se sa namaskih vrata; borci za vjeru će biti pozvani sa vrata džihada...
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
„Mejjita (mrtvaca) prati troje: njegova porodica, njegov imetak i njegova djela. Dvoje se vraća, a jedno ostaje s njim. Vraćaju se njegova porodica i njegov imetak, a sa njim ostaju njegova djela.'“
عربي Engleski Urdu
Odreci se dunjaluka volit će te Uzvišeni Allah, a odreci se onoga što je u rukama ljudi volit će te i ljudi.
عربي Engleski Urdu
"Upitao sam Vjerovjesnika, sallallahu alejhi ve sellem, o dobročinstvu i grijehu, pa mi je rekao: @'Dobročinstvo je lijep karakter, a grijeh je ono što uzrokuje nemir u prsima i ne želiš da to ljudi saznaju.'"
عربي Engleski Urdu
"Allah se više obraduje pokajanju Njegova roba, nego što bi se neko od vas obradovao pronalasku svoje izgubljene deve u pustinji."
عربي Engleski Urdu
Doista Uzvišeni Allah prima pokajanje Svoga roba do smrtnog časa.
عربي Engleski Urdu
"Uzvišeni Allah pruža Svoju ruku noću kako bi se pokajao onaj ko zgriješi danju, a pruža Svoju ruku danju kako bi se pokajao onaj ko zgriješi noću, i tako sve dok ne izađe Sunce sa zapada."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
Ko se pokaje prije nego što sunce izađe sa zapada, Allah će primiti njegovo pokajanje.
عربي Engleski Urdu
"Hoćete li da vam kažem ko je zabranjen džehenemskoj vatri, ili kome je vatra zabranjena (ulazak u nju)? Zabranjena je svakom bliskom, ljubaznom, blagom i lahkom (čovjeku)."
عربي Engleski Urdu
"Onaj ko se boji - ići će na početku noći, a ko krene na početku noći dospjeće do staništa. Božija roba je skupocjena, Božija roba je Džennet."
عربي Engleski Urdu
"Neke će ljude vatra pržiti do članaka, neke do koljena, neke do struka, a neke do ključnih kostiju."
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Tog dana će džehennem biti dovučen, na njemu je sedamdeset hiljada uzdi, na svakoj uzdi je sedamdeset hiljada meleka koji ga vuku."
عربي Engleski Urdu
"Jak vjernik je bolji i draži Allahu od slabog vjernika, a u obojici je dobro.* Nastoj da radiš ono što će ti koristiti, i traži pomoć od Allaha i nemoj klonuti, a kada te neka nedaća pogodi nemoj reći: 'Da sam uradio tako, bilo bi tako i tako', nego reci: 'Allah je odredio i uradio je šta je htio.' Doista, 'da sam' otvara šejtanu mogućnost djelovanja."
عربي Engleski Urdu
"Allahov je Poslanik, upitan o onome šta najviše uvodi ljude u Džennet, pa odgovori: 'Bogobojaznost i lijep moral (ponašanje).' Potom je upitan što najviše uvodi ljude u Džehennem, pa je rekao: 'Usta i spolni organ.'"
عربي Engleski Urdu
"Hoćete li da vam kažem šta je prava laž?! To je kleveta koja se pronosi među ljudima!"
عربي Engleski Urdu
"Nesretan je onaj koji robuje dinaru, dirhemu i četverorogljastoj odori i kadifi (oholeći se nad ljudima), koji, ako mu se što da, zadovoljan je, a ako mu se ne da, ljuti se i dođe mu zlo, a kad se šta traži, (od njega se ništa) ne izvuče."
عربي Engleski Urdu
“Tri kategorije ljudi neće ući u džennet: notorni alkoholičar, onaj ko prekida rodbinske veze i onaj ko vjeruje u sihr.”
عربي Engleski Urdu
"Uskoro će najbolja imovina muslimana biti stado za kojim će on ići po vrhovima brda."
عربي Engleski Urdu
"Sirat-ćuprija bit će postavljen iznad džehennema, na njemu će biti jako oštre bodlje, poput trnja drveta zvanog sa'dan. Zatim će ljudi prelaziti preko njega, neki će preći zdravi i čitavi, a neki će biti izgrebani (zakačeni), pa će se neki spasiti, a drugi će biti zadržani i bačeni u vatru..."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
: : . :
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
„Džennetlije će gledati stanovnike soba koje su iznad njih kao što gledaju bilistavu zvijezdu koja dolazi s istočnog horizonta ili koja odlazi na zapadni, zbog razlike u vrijednostima među njima.“
عربي Engleski Urdu
Od Ebu Hurejre, radij allahu anhu, se prenosi da je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: „(Prostor) koliko je dužina jednog luka u Džennetu bolji je od svijeta nad kojim Sunce izlazi i zalazi.“ Muttefekun 'alejhi.
عربي Engleski Urdu
"Čovjeku je određen udio u bludu, što će on neminovno i učiniti: blud očiju je pogled, blud ušiju je slušanje, blud jezika je govor, blud ruku je dodir, blud nogu je koračanje, duša želi i nada se, a spolni organ to sve potvrđuje ili negira."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
„Zvono je šejtanova frula."
عربي Engleski Urdu
. : . .
عربي Engleski Urdu
"Ja znam čovjeka koji će zadnji izaći iz Džehennema i zadnji ući u Džennet. Iz vatre će izaći pužući i Allah će mu reći: 'Idi, i uđi u Džennet!' Kada ode, pričinit će mu se da je pun, vratit će se i reći: 'Gospodaru, Džennet se ispunio!'
عربي Engleski Urdu
"Da li jedni druge ometate pri gledanju sunca u podne kada nema oblaka?"
عربي Engleski Urdu
"Vi ćete se natjecati za vlast, a to će uzrokovati žalost na Sudnjem danu. Divnog li dojenja, a lošeg li odbijanja (od dojke)!"
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Smrt će biti dovedena u liku crno-bijelog ovna*, a zatim će zovnuti glasnik: 'O Džennetlije!', pa će oni ispružiti vratove da bolje vide i gledati. 'Znate li ovo?', bit će upitani. 'Da, znamo', odgovorit će, 'to je smrt.' Svi su je već vidjeli. Zatim će biti pozvane džehennemlije. I oni će ispružiti vratove da bolje vide i gledati. 'Znate li ovo?', bit će upitani. 'Da, znamo', odgovorit će, 'to je smrt.' Svi su je već vidjeli. Tada će ovan (tj. smrt) biti zaklan, a onda će biti rečeno: 'Džennetlije, vječnost i nema više smrti! Džehennemlije, vječnost i nema više smrti!" Potom je (Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem) proučio: 'I opomeni ih Danom tuge, kada će s polaganjem računa biti završeno, a oni su ravnodušni bili i nisu vjerovali' (Merjem, 39.), dodavši: 'Ovo su ljudi koji na dunjaluku ne vjeruju, u nemaru, ravnodušnosti i bezbrižnosti.'"
عربي Engleski Urdu
"Ova vaša dunjalučka vatra je sedamdeseti dio džehennemske vatre.*’’ Neko je rekao: ‘’Allahov Poslaniče, kada bi bila samo kao dunjalučka vatra, dosta je kao kazna.’’ Na to je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: ‘’Džehennemska vatra je veća od ove za šezdeseset i devet dijelova, a svaki je kao ova dunjalučka vatra."
عربي Engleski Urdu
"Ne učite znanje kako biste se nadmetali sa učenjacima, niti da biste se raspravljali sa neznalicama*, niti da biste zauzimali pročelja na sijelima. Ko učini to - Džehennem, Džehennem!"
عربي Engleski Urdu
"Allah navodi primjer pravog puta*. Dva zida se nalaze na obje strane puta, a na tim zidovima su otvorena vrata preko kojih su spuštene zavjese. Na početku puta nalazi se jedan pozivač koji govori: 'Ljudi, krenite svi ovim putem i nemojte ići na stranputicu!' Drugi pozivač nalazi se iznad puta i kada čovjek želi da otvori bilo koja prekrivena vrata ovaj pozivač ga upozori: 'Teško ti se, ne otvaraj ova vrata! Ako ih samo otvoriš, neminovno ćeš i ući.' Ovaj put predstavlja islam, a dva zida su Allahove granice. Što se tiče otvorenih vrata, to je ono što je Uzvišeni zabranio, a pozivač na početku puta je Allahova knjiga. Na kraju, pozivač iznad puta je savjetnik od Allaha kojeg svaki musliman ima u srcu".
عربي Engleski Urdu
da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, proučio ajet: "On tebi objavljuje Knjigu u kojoj su ajeti jasni; oni su glavnina Knjige; a drugi su manje jasni. Oni čija su srca pokvarena - željni smutnje i svog tumačenja, slijede one što su manje jasni. A tumačenje njihovo zna samo Allah. Oni, pak, koji su u nauku dobro upućeni, govore: 'Mi vjerujemo u njih, sve je to od našega Gospodara!' A samo razumom obdareni shvaćaju.'' (Alu Imran, 7)." Aiša je rekla: "Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mi je rekao: '@Kada primijetiš one koji se povode za smutnjom, znaj da je Allah upozorio na njih pa ih se pričuvaj!*'"
عربي Engleski Urdu
'Nema nijednog roba koji učini grijeh, a zatim uzme abdest, klanja namaz, i zatraži oprost od Allaha, a da mu On neće oprostiti.*' Zatim je proučio sljedeći ajet: 'I za one koji se, kada počine veliki ili mali grijeh, Allaha sjete i oprost za grijehe svoje zamole.'" (Alu Imran, 135.)
عربي Engleski Urdu
da je neki čovjek sjeo pred Allahovim Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa mu je kazao: "Allahov Poslaniče, imam dva roba koji mi lažu, varaju me i nisu mi poslušni; a ja ih ukorim i udarim. Kakvo je moje stanje naspram njih?" Allahov Poslanik mu odgovori: "@Obračunat će se to što te varaju, što ti lažu i što ti nisu poslušni; a obračunat će se i to što ih kažnjavaš*. Ukoliko je tvoje kažnjavanje na istom nivou kao njihova neposlušnost, to neće biti ni za, ni protiv tebe. Zatim, ako tvoja kazna bude manje od njihove nepokornosti, to neće biti protiv tebe. No, ako tvoja kazna bude teža od njihovih postupaka, oni će imati to protiv tebe." Nakon toga, čovjek se udaljio i počeo plakati i jecati, a Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, mu reče: "Zar nisi čuo za ajet: ''Mi ćemo na Sudnjem danu ispravne terazije postaviti, pa se nikome neće nepravda učiniti;'' Čovjek mu se tada obrati: "Tako mi Allaha, Allahov Poslaniče, ne vidim bolju opciju od toga da se sa njima raziđem. Uzimam te za svjedoka da su oni slobodni."
عربي Engleski Urdu
kada je objavljen ajet: @"Zatim ćete tog Dana o blagodatima biti pitani sigurno!"* (et-Tekasur, 8.), rekao: "Allahov Poslaniče, o kojim blagodatima ćemo bii pitani? Tu su samo hurme i voda!?" Poslanik mu odgovori: "Bićete sigurno pitani."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Dok čovjek bude spavao, povjerenje (emanet) bit će iščupano iz njegova srca, i ostat će samo taman trag. Zatim će čovjek ponovo spavati, a ostatak će povjerenja biti istrgnut, tako da će ostati samo trag njegov poput žulja..."
عربي Engleski Urdu
"Ja te zaista volim u ime Allaha." "Zavolio te Onaj zbog Koga si ti mene zavolio.", odgovori mu.
عربي Engleski Urdu
Zaista, u veličanje Allaha Uzvišenog spada i poštovanje muslimana sijedih vlasi, hafiza koji ne pretjeruje glede Kur'ana, a i ne zanemaruje ga, kao i poštovanje pravedna namjesnika.
عربي Engleski Urdu
Nije od nas onaj koji nije samilostan prema mladima i ko ne priznaje vrijednost starijih.
عربي Engleski Urdu
Ja sam izaslanik od Allaha da te obavijestim da te Allah voli, kao što ti voliš svog brata radi Allaha.
عربي Engleski Urdu
„Nije siromah onaj kojeg odbiju (zadovolje) datula-dvije ili zalogaj-dva, nego je siromah onaj koji se susteže od prošenja.“
عربي Engleski Urdu
"Pogledao sam u džennet i vidjeh da je većina njegovih stanovnika sirotinja, a pogledao sam i u džehennem i vidjeh da su njegovi stanovnici pretežno žene."
عربي Engleski Urdu
„Raspravljali su džennet i Vatra, pa je Vatra kazala: 'U meni su oholi i uobraženi.' A džennet reče: 'U meni su slabi i nevoljnici.' Pa je Allah presudio među njima..."
عربي Engleski Urdu
Prenosi se da je Enes b. Malik, radijallahu anhu, rekao: "Vi, zaista, radite poslove koji su u vašim očima (po vašem mišljenju) tanji od dlake, a mi smo ih u vrijeme Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, smatrali pogubnim grijesima."
عربي Engleski Urdu
„Ako Allah, Uzvišeni, želi Svome robu hajr, onda mu požuri sa njegovim kaznama na ovome svijetu. A ako Allah, Uzvišeni, želi Svome robu zlo, onda mu odgodi kaznu za njegove grijehe, kako bi je u potpunosti iskusio na Ahiretu.“
عربي Engleski Urdu
Vi niste potpomognuti niti opskrbljeni osim zbog vaših slabih.
عربي Engleski Urdu
„Allah Uzvišeni kaže: 'Oni koji se budu voljeli u Moje ime će biti na minberima od svjetlosti, na čemu će im zavidjeti i vjerovjesnici i šehidi.'“
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejre veli: "Neki čovjek je upitao Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: 'Allahov Poslaniče, šta misliš ako bi neko htio da mi uzme imetak?’ On reče: 'Nemoj mu davati tvoj imetak.' Ponovo upita: 'A šta ako me napadne?' Reče: 'Brani se.' A šta ako me ubije, upita čovjek, a Poslanik reče: 'Ti si šehid.' A ako ja njega ubijem, čovjek upita. Poslanik reče: 'On je u Vatri.'"
عربي Engleski Urdu
Dunjaluk je zatvor za vjernika, a mjesto uživanja za nevjernika.
عربي Engleski Urdu
"Vidio sam sedamdeset ashaba, ljudi sa sofe (Muhammedove, sallallahu 'alejhi ve sellem, džamije) i ni na jednom od njih nije bilo ogrtača (gornji dio odjeće)...
عربي Engleski Urdu
Prenosi se od Ibn Mesuda, radijallahu anhu, da je jedan čovjek poljubio neku ženu, zatim došao Vjerovjesniku, sallallahu alejhi ve sellem, i o tome ga obavijestio. Tada je Uzvišeni Allah objavio: "Klanjaj namaz krajem dana i u pojedinim dijelovima noći, jer dobra djela odstranjuju ružna..." "Je li to, Allahov Poslaniče, važi samo za mene?", upitao je. "Za sve moje sljedbenike“, odgovorio je Poslanik. (Muttefekun alejh)
عربي Engleski Urdu
Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, je došao jedan čovjek i rekao: "Allahov Poslaniče, ja sam zaslužio kaznu (hadd), pa je izvrši nadamnom!"
عربي Engleski Urdu
"Od ovog svijeta dato nam je ono što je dato i već smo se uplašili da nam nagrada za naša dobra djela nije ubrzana."
عربي Engleski Urdu
“O Hakime, zaista je ovaj imetak sladak i zelen, pa ko ga uzme velikodušno i darežljivo, imat će u njemu berićet, a ko ga uzme pohlepno, neće u njemu imati berićet i bit će kao onaj koji jede, a ne može se najesti. Gornja ruka (koja daje) bolja je od donje ruke (koja prima)!”
عربي Engleski Urdu
"Stao sam na vrata Dženneta te primijetih da su većina onih koji su u njega već bili ušli, siromasi, a bogataši još napolju čekaju da im se dozvoli ulazak, izuzev što su džehenemlije već odvedene u Džehennem. Stao sam i na vrata Džehennema, i primijetih da su u njemu većinom žene."
عربي Engleski Urdu
Mislim da ste čuli da je Ebu Ubejde nešto donio iz Bahrejna.
عربي Engleski Urdu
Allahu moj, nema pravog života osim ahiretskog.
عربي Engleski Urdu
Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi se da je rekao: "Čuo sam Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako kaže: 'Prokleto je na dunjaluku sve, osim spominjanja Allaha i tome slično (tj. i drugih vidova pokornosti), i učenjaka i onoga koji uči.'" (Tirmizi, koji kaže da je hasen)
عربي Engleski Urdu
Ovaj je bolji od svih onakvih na zemlji.'
عربي Engleski Urdu
"Kada bi vjernik znao koje kazne kod Allaha postoje, ne bi niko očekivao džennet, a kada bi nevjernik znao koliko kod Allaha ima milosti, ne bi nikad izgubio nadu u džennet."
عربي Engleski Urdu
"Tako mi Allaha, dunjaluk je bezvrjedniji kod Allaha, nego što je ovo (jare) kod vas."
عربي Engleski Urdu
„Ko mi garantuje da neće ni od koga od ljudi ništa tražiti, ja mu garantujem Džennet.“
عربي Engleski Urdu
"Pokraj nas je naišao Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, dok smo popravljali kolibu od trske..."
عربي Engleski Urdu
U noći uzdignuća na Miradžu vidio sam neke ljude sa noktima od bakra kojima su grebali svoja lica i prsa pa sam upitao: "Ko su ovi o Džibrilu?" Odgovorio je: "Ovo su oni koji jedu meso ljudi i govore ružno o njima."
عربي Engleski Urdu
Nu'man b. Bešir, radijallahu 'anhu, veli: „Jedne prilike je Omer, radijallahu 'anhu, spomenuo šta je sve ljude zadesilo (šta sve imaju) vezano za ovaj svijet, te je kazao: 'Znam da je bilo dana kada vaš Poslanik nije imao ni najlošijih hurmi da njima napuni stomak.'“ Muslim
عربي Engleski Urdu
"Doći će, na Sudnjem danu, najveći uživalac dunjalučkih vrijednosti džehennemlija, pa će biti zagnjuren u Vatru, a zatim će mu se reći: 'O sine Ademov, jesi li vidio kakvo dobro, ikada? Je si li ikada osjetio kakvo uživanje?' A on će kazati: 'Nisam Allaha mi, moj Gospodaru.'"
عربي Engleski Urdu
Zaista u Medini ima ljudi koji su cijelo vrijeme sa vama (po nagradi), kud god vi makli i koliko god dolina prokrstarili, jer su opravdano izostali.
عربي Engleski Urdu
Čovjek goru posudu od stomaka ne može napuniti. Dovoljno mu je nekoliko zalogaja koji će ga održati u životu. A ako već mora puniti, neka trećinu napuni hranom, trećinu pićem, a neka trećinu ostavi za disanje.
عربي Engleski Urdu
Pokazani su mi Džennet i Vatra, i kao danas ja ne vidjeh većeg dobra, a ni goreg zla. Kada biste znali ono što ja znam, malo biste se smijali, a puno biste plakali.
عربي Engleski Urdu
"Uzvišeni Allah divi se ljudima koji uđe u džennet u lancima."
عربي Engleski Urdu
„Kada bi čovjek imao punu dolinu zlata, zaželio bi da ima dvije doline, i njegova usta neće ništa napuniti do prašina, a Allah prima pokajanje od onog ko se pokaje.“
عربي Engleski Urdu
U prijašnjim je narodima bilo ljudi kojima je Allah davao nadahnuće. Ako u mom ummetu ima takvih, Omer je jedan od njih.
عربي Engleski Urdu
"Uzvišeni Allah objavio mi je da vi jedan prema drugom budete ponizni i da niko nikoga ne ugnjetava i da se ni jedan ne uzdiže nad drugim."
عربي Engleski Urdu
...šta je ostalo od zaklane ovce, a ona je kazala: „Ostala je samo plećka!“ Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: 'Ostalo je sve osim plećke!'“
عربي Engleski Urdu
„Blago onome ko bude upućen u islam, ko bude imao potrebnu opskrbu i njome bude zadovoljan.“
عربي Engleski Urdu
“Ko od vas osvane siguran na svome putu (u svome narodu), zdravog tijela, ima hrane za čitav dan; tome kao da je svo dunjalučko bogatstvo dato!”
عربي Engleski Urdu
"S trima osobama Allah neće govoriti niti će ih od grijeha očistiti i njima pripada bolna kazna: sijedi starac koji bludniči, siromašni oholi uobraženik i čovjek koji je Allahovo ime učinio svojom robom, pa ne kupuje nego zaklinjući se, niti prodaje osim svojim zaklinjanjem."
عربي Engleski Urdu
Moj otac Ebu-Bekr es-Sidik, radijallahu 'anhu, imao je roba koji mu je davao dio zarađenog imetka kao vlasniku. Ebu Bekr jeo je od tog imetka.
عربي Engleski Urdu
"Vjerovjesnik, sallallahu alejhi ve sellem, imao je devu kojoj je bilo ime Adba, kojoj se nije moglo uteći."
عربي Engleski Urdu
„Kada Allah na neki narod spusti kaznu, onda ona obuhvati sve koji se tu nalaze, a na Sudnjem danu će svi biti proživljeni shodno svojim djelima.“
عربي Engleski Urdu
"Ne posvećujte se imetku pa da zavolite dunjaluk."
عربي Engleski Urdu
"Ovo je čovjek, a ovo je čovjekova smrt (edžel). I dok je on u tom stanju, dođe mu (ova) bliža (smrt)."
عربي Engleski Urdu
Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: “Sejhan, Džejhan, Eufrat i Nil džennetske su rijeke.“ (Muslim)
عربي Engleski Urdu
Raspravljali su se Džennet i Vatra, pa je Vatra kazala: "Izabrana sam da u mene uđu oholnici i silnici.“ A Džennet je rekao: "A šta je meni, pa će u mene ući samo slabići, potlačeni i nemoćni".
عربي Engleski Urdu
"Dva su dženneta u kojima je srebreno posuđe i ono što je u njima, i dva su dženneta u kojima je zlatno posuđe i ono što je u njima. A prepreka između vjernika i gledanja u Gospodara jest samo plašt veličanstvenosti na Njegovom licu u edenskim perivojima."
عربي Engleski Urdu
“U džennetu će najniži stepen imati čovjek kome će Allah reći: ‘Iznesi sve svoje želje!’, i on će ih sve iznijeti. Zatim će mu Gospodar reći: ‘Je li to sve?’ ‘Da, to je sve’, on će odgovoriti. Tad će Svevišnji Allah kazati: ‘Imat ćeš sve što si poželio i još toliko.’”
عربي Engleski Urdu
„U Džennetu, zaista, ima jedno drvo; jahač na dobrom i brzom konju plemenite rase putuje sto godina i ne moze ga proći.“
عربي Engleski Urdu
Enes, b. Malik, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Stanovnici dženneta imat će trg na kojem će se sastajati svakog petka. Sjeverni vjetar će im puhnuti u lica i odjeću, pa će postati još ljepši i otmeniji. Kada se vrate obiteljima, reći će im: 'Tako nam Allaha, još ste ljepši i otmjeniji!' 'I vi ste, Allaha nam, još ljepši i otmjeniji!', odgovorit će im oni." (Muslim)
عربي Engleski Urdu
Od 'Ukbe b. Amira, radijallahu 'anhu, se prenosi da je Allahov poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, otišao na mjesto šehida Uhuda nakon osam godina, i dovio kao da se oprašta sa živima i mrtvima, zatim se popeo na minber i rekao: "Ja sam vaš predvodnik i svjedočim za vas, naše mjesto susreta će biti Havd i ja ga sada vidim sa ovog mjesta. Ne bojim se za vas širka (vraćanja u idolopoklonstvo), ali se bojim natjecanja u dunjalučkim dobrima." Rekao je 'Ukbe b. Amir: "Ovo je bio posljedni put da sam vidio Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem." (Hadis je muttefekun alejhi) U drugoj predaji ovog hadisa stoji: "Ali se bojim da ćete se natjecati u dunjalučkim dobrima i boriti međusobno, pa ćete zbog toga biti upropašteni kao što su upropašteni i oni prije vas." Rekao je Ukbe: "Posljednji put sam vidio Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, na ovom minberu." U drugoj predaji stoji da je Allahov Poslanik, sallalahu alejhi ve sellem, rekao: "Ja sam vaš predvodnik i vaš svjedok, i ja, tako mi Allaha, sad vidim svoj Havd. Meni su uistinu dati ključevi zemaljskih rizica, i ja se ne bojim za vas da ćete se poslije mene vratiti idolopklonstvu, nego se bojim da ćete se natjecati za te riznice." Na početku hadisa je spomenuto da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, klanjao šehidima Uhuda, ali time se misli da je dovio za njih.
عربي Engleski Urdu
Enes, radijallahu anhu, prenosi od Allahova Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Svakog muslimana kojem umre troje maloljetne djece Allah će, iz Svoje samilosti prema njima, uvesti u džennet." (Muttefekun alejhi)
عربي Engleski Urdu
"Na Sudnjem danu prvo će biti presuđeno čovjeku koji je poginuo kao šehid na Allahovom putu. Allah će mu pokazati sve blagodati, čovjek će ih potvrditi, pa će ga Allah zapitati: 'Šta si učinio sa blagodatima?' 'Borio sam se na Tvome putu, dok nisam poginuo', odgovorit će.
عربي Engleski Urdu
"Upitao sam Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o iznenadnom pogledu pa mi je naredio da ga oborim."
عربي Engleski Urdu
Uzvišeni Allah kaže: 'Pripremio sam Mojim dobrim robovima ono što oči nisu vidjele, za što uši nisu čule, i što nikad nikome nije na um palo!' Proučite, ako hoćete, ajet: 'I niko ne zna kakve ih skrivene radosti čekaju kao nagrada za njihova djela.'
عربي Engleski Urdu
“Za vas najviše strahujem od čovjeka koji uči Kur’an, i na kojem se vidi ljepota Kur’ana, te on bude pregalac za vjeru, a zatim ga počne mijenjati. Naposlijetku ga napusti i okrene mu leđa, a na svoje komšije potegne oružje i optuži ih za nevjerstvo.”
عربي Engleski Urdu
"Kabur je prva onosvjetska stanica. Onome ko se u njemu spasi, sve što dođe nakon njega, lakše će biti, a onome ko se u njemu ne spasi, sve što poslije dođe, teže će biti."
عربي Engleski Urdu
“Jedna je žena izložena kazni u džehennemskoj vatri zbog mačke koju je svezala i nije je hranila niti pojila, a niti ju je pustila da lovi gmizavce.”
عربي Engleski Urdu
“Najdrskiji ljudi prema Allahu jesu ovi: onaj ko ubije u Haremu, svetom pojasu, onaj ko ubije onog ko nikog njegovog nije ubio, te onaj ko ubije nekog u ime paganske osvete.”
عربي Engleski Urdu
“Prođite se bluda, poroka koji je Allah zabranio! Neka sakrije svoju sramotu onaj ko učini nemoral i neka se pokaje Gospodaru. A mi ćemo izvršiti šerijatsku presudu nad onim ko nam prizna da je blud počinio.”
عربي Engleski Urdu
“Prokleo Allah onog ko ukrade jaje ili uže i zbog toga mu bude odsječena ruka!”
عربي Engleski Urdu
Uzvišeni Allah je rekao: "Moja ljubav je obavezna onima koji su se voljeli radi Mene, koji su sjedili radi Mene, koji su se posjećivali radi Mene, koji su se žrtvovali i potpomagali radi Mene."
عربي Engleski Urdu
„A potom, Allaha mi, ja nekom dam (ispomoć), a nekog izostavim. Onaj koga izostavim, draži mi je od onoga kome sam udijelio."
عربي Engleski Urdu
"Davno prije vas, bio je jedan čovjek koji je ubio 99 osoba, pa je upitao za najučenijeg čovjeka na svijetu, te su ga uputili na jednog pobožnjaka (isposnika). On ode do spomenutog pobožnjaka i kaže mu da je ubio 99 osoba, pa ga onda upita, ima li za njega oprosta kod Allaha, Uzvišenog. Na to mu pobožnjak reče da za njega nema oprosta. Čovjek se na to podiže i ubi i njega."
عربي Engleski Urdu
Nisam izostao ni iz jedne bitke Allahovg Poslanika, s.a.v.s., osim Pohoda na Tebuk. Istina, izostao sam iz bitke na Bedru, ali niko nije kuđen za izostanak iz te bitke.
عربي Engleski Španski
"Ljudi su kao rude, kao zlato i srebro. U islamu su najbolji oni koji su bili najbolji u džahilijjetu, ako shvate vjeru. Duše su mobilizirane vojske, one koje su srodne, zbliže se, a one koje nisu, raziđu se."
عربي Engleski Urdu
„Na Sudnjem danu će svakom muslimanu Allah predati po jednog židova, ili po jednog kršćanina, pa će reći: 'Ovo je tvoj oslobodilac od vatre (on će zauzeti tvoje mjesto u njoj).’“
عربي Engleski Urdu
"Svaki imetak koji dadnem Svome robu je halal. Ja Sam sve Svoje robove stvorio u islamu. Potom su im došli šejtani i odvratili od njihove vjere."
عربي Engleski Urdu
“Bojim se da će mom umetu nauditi dvije kategorije ljudi: oni što se (neiskreno) vezuju za Kur'an i oni što se vezuju za mlijeko. Kad je riječ o prvoj kategoriji, to su oni koji će iz gradova odlaziti u periferiju, slijediti strasti i izostavljati namaz. A kad se radi o drugoj kategoriji, to su dvoličnjaci koji će učiti Kur’an i pomoću njega pobijati stav vjernika.”
عربي Engleski Urdu
Spominjanje kaburskog uživanja i kazne u hadisu kojeg prenosi El-Bera b. Azib
عربي Engleski Urdu
„Koga Allah sačuva zla jezika i zla spolnog organa, ući će u Džennet."
عربي Engleski Urdu
"Prepirali su se džennet i džehennem. Džennet kaza: 'U mene će ući slabi i siromašni.' A džehennem reče: 'U mene će ući oholnici i silnici.' On reče džehennemskoj vatri: 'Ti si Moja kazna, tobom se svetim kome hoću.' A reče džennetu: 'Ti si Moja milost, tobom ću se smilovati kome hoću.'"
عربي Engleski Urdu
Tako mi Onoga u čijoj je ruci Muhammedova duša', reče on, 'ja, zaista, očekujem da ćete biti polovina stanovnika Dženneta, i to zato što u Džennet neće ući osim muslimanska duša. Vi ste u odnosu na mnogobošce tek kao bijela dlaka na koži crnog vola, ili kao crna dlaka na koži crvenog vola.'
عربي Engleski Urdu
„Stanovnici Dženneta gledat će sobe (onih iznad njih) u Džennetu kao što vi gledate zvijezde na nebu.“
عربي Engleski Urdu
. : .
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu
"Nemojte jedan drugom zavidni biti! Nemojte se mrziti i jedan drugom leđa okretati! Nemojte se jedan s drugim u prodaji lažno nadmetati i budite, o Allahovi robovi, prava braća! * Musliman je brat muslimanu, neće mu nepravdu učiniti, neće ga na cjedilu ostaviti i neće ga poniziti. Bogobojaznost je ovdje", tada je rekao Allahov Poslanik pokazujući na svoja prsa i to ponovio tri puta. „Dosta je čovjeku zla da ponizi svoga brata muslimana. Jedan musliman je haram drugom muslimanu: i njegov život i njegov imetak i njegova čast."
عربي Engleski Urdu
"Gledajte u onoga koji je ispod od vas, a ne gledajte u onoga koji je iznad vas, jer tako je preče da izbjegnete potcjenjivanje Allahove blagodati prema vama."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
.
عربي Engleski Urdu