+ -

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «سَأل موسى صلى الله عليه وسلم ربَّه: ما أدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلَة؟ قال: هو رَجُل يَجِيءُ بعد ما أُدخِل أهل الجَنَّة الجَنَّة، فَيُقَال له: ادخل الجَنَّة. فيقول: أيْ رب، كيف وقد نَزَل النَّاس مَنَازِلَهُم، وأخَذُوا أَخَذَاتِهِم؟ فَيُقَال له: أَتَرْضَى أن يكون لك مثل مُلْكِ مَلِكٍ من مُلُوكِ الدُّنيا؟ فيقول: رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: لك ذلك ومثله ومِثْلُه ومِثْلُه ومِثْلُه، فيقول في الخامِسة. رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: هذا لك وَعَشَرَةُ أَمْثَالِه، ولك ما اشْتَهَتْ نَفْسُكَ، وَلَذَّتْ عَيْنُكَ. فيقول: رَضِيتُ رَبِّ. قال: رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَة؟ قال: أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرامَتَهُم بِيَدِي، وخَتَمْتُ عليها، فلم تَر عَيْنٌ، ولم تسمع أُذُنٌ، ولم يَخْطُر على قَلْب بَشَر». وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنِّي لأَعْلَمُ آخِر أَهل النَّارِ خُرُوجًا منها، وآخِر أهل الجنَّة دخولًا الجنَّة. رَجُل يخرج من النَّار حَبْوا، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجنَّة، فيَأتِيَها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع، فيقول: يا رب وجَدُتها مَلْأَى! فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فيأتيها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع فيقول: يا ربِّ وجَدُتها مَلْأَى، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فإن لك مثل الدنيا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا؛ أو إن لك مثل عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا، فيقول: أَتَسْخَرُ بِي، أو تضحك بِي وأنت الْمَلِكُ!». قال: فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضَحِك حتى بَدَت نَوَاجِذُه فكان يقول: «ذلك أَدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلة».
[صحيح] - [حديث المغيرة رواه مسلم. وحديث ابن مسعود متفق عليه]
المزيــد ...

Mugire b. Šu'be, radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao: „Musa je upita svoga Gospodara: 'Ko će u Džennetu imati najniži stepen?' On je kazao: 'Čovjek koji će doći nakon što sve džennetlije uđu u Džennet.' Njemu se kazati: 'Uđi u Džennet.' Rob će kazati: 'Kako o moj Gospodaru, kada su svi tamo već zauzeli svoje položaje i dobili šta su zaslužili!?' Reći će mu se: 'Da li bi bio zadovoljan kada bi ti se dalo poput imanja nekog od zemaljskih vladara?' On će odgovoriti: 'Bio bih zadovoljan.' Kazat će mu se: 'Tebi pripada toliko i još toliko i još toliko i još toliko.', a nakon petog puta je kazao: 'Zadovoljan sam Gospodaru.' Kazat će se: 'Tebi pripada sve to i još deset puta toliko. Imat ćeš što ti duša poželi, i što ti se očima sviđa.' On će reći: 'Zadovoljan sam Gospodaru.' Upitao je: 'A ko onda ima najveći stepen?' On će kazati: 'To su oni kojima sam Ja nagradu Svojom rukom pripremio, koje sam posebno odabrao i počastio i na sve to Svoj pečat stavio. To oko nije vidjelo, niti uho čulo, niti je ko takvo nešto mogao zamisliti.'“ Ibn Mes'ud, radijallahu 'anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: "Ja znam čovjeka koji će zadnji izaći iz Džehennema i zadnji ući u Džennet. Iz vatre će izaći pužući i Allah će mu reći: 'Idi, i uđi u Džennet!' Kada ode, pričinit će mu se da je pun, vratit će se i reći: 'Gospodaru, Džennet se ispunio!' Allah će mu opet reći: 'Idi, i uđi u Džennet!' Kada ode pričinit će mu se da je pun, vratit će se i reći: 'Gospodaru, Džennet se ispunio!' 'Idi, i uđi u Džennet!', Allah će mu ponovo reći. 'U njemu ćeš imati deset puta koliko ovaj svijet.' 'Zar me ismijavaš, a Ti si Vladar?'" Prenosilac hadisa dalje kazuje: "Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, nasmija se i ukazaše mu se bijeli zubi, pa reče: 'To je čovjek najnižeg stupnja u Džennetu!'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim - Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ovaj nam hadis ukazuje na veličinu Allahove milosti i pojašnjava nam stepen džennetlija, jer će onaj najnižeg stepena uživati u blagodatima koje će biti veće mnogo puta od onoga što je posjedovao bilo koji vladar na dunjualuku.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski portugalski
Prikaz prijevoda