عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «سَأل موسى صلى الله عليه وسلم ربَّه: ما أدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلَة؟ قال: هو رَجُل يَجِيءُ بعد ما أُدخِل أهل الجَنَّة الجَنَّة، فَيُقَال له: ادخل الجَنَّة. فيقول: أيْ رب، كيف وقد نَزَل النَّاس مَنَازِلَهُم، وأخَذُوا أَخَذَاتِهِم؟ فَيُقَال له: أَتَرْضَى أن يكون لك مثل مُلْكِ مَلِكٍ من مُلُوكِ الدُّنيا؟ فيقول: رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: لك ذلك ومثله ومِثْلُه ومِثْلُه ومِثْلُه، فيقول في الخامِسة. رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: هذا لك وَعَشَرَةُ أَمْثَالِه، ولك ما اشْتَهَتْ نَفْسُكَ، وَلَذَّتْ عَيْنُكَ. فيقول: رَضِيتُ رَبِّ. قال: رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَة؟ قال: أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرامَتَهُم بِيَدِي، وخَتَمْتُ عليها، فلم تَر عَيْنٌ، ولم تسمع أُذُنٌ، ولم يَخْطُر على قَلْب بَشَر».
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنِّي لأَعْلَمُ آخِر أَهل النَّارِ خُرُوجًا منها، وآخِر أهل الجنَّة دخولًا الجنَّة. رَجُل يخرج من النَّار حَبْوا، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجنَّة، فيَأتِيَها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع، فيقول: يا رب وجَدُتها مَلْأَى! فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فيأتيها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع فيقول: يا ربِّ وجَدُتها مَلْأَى، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فإن لك مثل الدنيا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا؛ أو إن لك مثل عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا، فيقول: أَتَسْخَرُ بِي، أو تضحك بِي وأنت الْمَلِكُ!». قال: فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضَحِك حتى بَدَت نَوَاجِذُه فكان يقول: «ذلك أَدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلة».
[صحيح] - [حديث المغيرة رواه مسلم.
وحديث ابن مسعود متفق عليه]
المزيــد ...
Al-Mughīrah ibn Shu‘bah (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "Mūsa (peace be upon him) asked his Lord: 'Who amongst the inhabitants of Paradise will be the lowest in rank?' He (Allah) said: 'The one who will come after the people of Paradise have already been admitted to it. It will be said to him: 'Enter Paradise.' He will then respond: 'O Lord, how (may I enter) while the people have settled in their homes and taken their shares?' It will be said to him: 'Will you be pleased if you have a kingdom like that of a king of the world?' He will say: 'I will be pleased (with this) my Lord.' He (Allah) will say: 'You will be given fivefold like it.' He will say at the fifth (repetition): 'I am pleased, My Lord.' He (Allah) will say: 'It is yours, and ten times that, and you will receive whatever you desire and whatever your eyes yearn for.' He will say: 'I am pleased, my Lord.' Mūsa said: 'Who then amongst the inhabitants of Paradise will be the highest in rank?' He (Allah) said: 'They are those whom I chose. I have sowed their honor with My Own Hand, and then set a seal over it. They will receive that which no eye has ever seen, no ear has ever heard, and no human mind has ever perceived.'"
Ibn Mas‘ūd (may Allah be pleased with him) reported that the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) said: "I know the last of the inhabitants of Hell to come out of it, and the last of the inhabitants of Paradise to enter it. He is a man who will emerge from Hellfire crawling, and Allah, the Almighty, will say to him: ‘Go and enter Paradise.’ When he arrives, it will appear to him that it is full. He will say: ‘O Lord, I have found it full.’ Allah, the Almighty, will say: ‘Go and enter Paradise, for you will have the like of the world and ten times more - or you will have ten times the like of the world.’ He will say: ‘Are You mocking me - or are You laughing at me - while You are the King?’” Ibn Mas‘ūd said: "I saw the Messenger of Allah (may Allah’s peace and blessings be upon him) smiling so broadly that his molar teeth could be seen. He then said: "That is the lowest in rank among the people of Paradise!”
[Authentic hadith] - [Narrated by Muslim - Narrated by Bukhari & Muslim]
This Hadīth demonstrates the bounty and extensive mercy of Allah, the Exalted. It also informs us of the great status of the people of Paradise, as the lowest in rank therein will enjoy multiple times more what any king of this world possesses.