+ -

عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «سَأل موسى صلى الله عليه وسلم ربَّه: ما أدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلَة؟ قال: هو رَجُل يَجِيءُ بعد ما أُدخِل أهل الجَنَّة الجَنَّة، فَيُقَال له: ادخل الجَنَّة. فيقول: أيْ رب، كيف وقد نَزَل النَّاس مَنَازِلَهُم، وأخَذُوا أَخَذَاتِهِم؟ فَيُقَال له: أَتَرْضَى أن يكون لك مثل مُلْكِ مَلِكٍ من مُلُوكِ الدُّنيا؟ فيقول: رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: لك ذلك ومثله ومِثْلُه ومِثْلُه ومِثْلُه، فيقول في الخامِسة. رَضِيْتُ رَبِّ، فيقول: هذا لك وَعَشَرَةُ أَمْثَالِه، ولك ما اشْتَهَتْ نَفْسُكَ، وَلَذَّتْ عَيْنُكَ. فيقول: رَضِيتُ رَبِّ. قال: رَبِّ فَأَعْلاَهُمْ مَنْزِلَة؟ قال: أُولَئِكَ الَّذِينَ أَرَدْتُ غَرَسْتُ كَرامَتَهُم بِيَدِي، وخَتَمْتُ عليها، فلم تَر عَيْنٌ، ولم تسمع أُذُنٌ، ولم يَخْطُر على قَلْب بَشَر». وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : «إنِّي لأَعْلَمُ آخِر أَهل النَّارِ خُرُوجًا منها، وآخِر أهل الجنَّة دخولًا الجنَّة. رَجُل يخرج من النَّار حَبْوا، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجنَّة، فيَأتِيَها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع، فيقول: يا رب وجَدُتها مَلْأَى! فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فيأتيها، فَيُخَيَّل إليه أَنَّها مَلْأَى، فيرجع فيقول: يا ربِّ وجَدُتها مَلْأَى، فيقول الله عز وجل له: اذهب فادخل الجَنَّة، فإن لك مثل الدنيا وَعَشَرَةَ أَمْثَالِهَا؛ أو إن لك مثل عَشَرَةَ أَمْثَالِ الدُّنْيَا، فيقول: أَتَسْخَرُ بِي، أو تضحك بِي وأنت الْمَلِكُ!». قال: فلقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ضَحِك حتى بَدَت نَوَاجِذُه فكان يقول: «ذلك أَدْنَى أهل الجَنَّة مَنْزِلة».
[صحيح] - [حديث المغيرة رواه مسلم. وحديث ابن مسعود متفق عليه]
المزيــد ...

Narró Al Mughira Ibn Shouba -Al-lah esté complacido con él-: el Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: "Musa -la paz y las bendiciones sean con él- le preguntó a su Señor sobre aquel que tendrá el grado más bajo en el paraíso, Dijo: será un hombre que vendrá después que la gente del paraíso haya entrado en él y se le dirá: entra al paraíso, el dirá: Señor ¿Cómo podré hacerlo si las personas ya entraron a sus moradas y tomaron sus posesiones? se le dirá: ¿Te complacerías si tuvieras lo mismo que tenía un rey en la vida mundanal? Dirá: Me complazco de ello Señor, entonces Alah dirá: tendrás eso y otro más, otro más, otro más y otro más, en la quinta vez dirá: Estoy complacido Señor, entonces Alah dirá: tendrás eso y diez veces más, tendrás todo lo que tu alma desee y tus ojos anhelen, el dirá: estoy complacido Señor, dijo Musa: ¿Y el que tenga más? Dirá: ellos son aquellos que Quiero, Sembré sus buenas obras y honor con Mis Manos y Las selle, ningún ojo lo ha visto, ningún oído lo ha escuchado, y ningún corazón lo ha sentido". Narró Ibn Massud -Al-lah esté complacido con él- que el mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- dijo: "Conozco a la última persona que saldrá del fuego, y el último que entrará al paraíso, será un hombre que saldrá gateando del fuego y Alah -Enaltecido sea- le dirá: ve y entra al paraíso, irá a él y lo verá lleno, regresará y dirá: Señor lo he encontrado lleno, Alah -Enaltecido sea- dirá: ve y entra al paraíso, irá a él y lo verá lleno, regresará y dirá: Señor lo he encontrado lleno, Alah -Enaltecido sea- dirá: ve y entra al paraíso, tendrás la riqueza de la vida mundanal y diez veces más, o tendrás diez veces lo que había en la vida mundanal, el dirá: "¿Te burlas de mí siendo que Tú eres el Rey? Dirá: he visto al Mensajero de Alah -la paz y las bendiciones sean con él- reírse hasta que se le vieron sus muelas y decir: "Ese será el que tenga menos en el paraíso".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Muslim - Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

En el hadiz se explica la bondad de Alah -el Altísimo- y la grandeza de Su Misericorida y los grados de la gente del paraíso, ya que el más bajo de ellos tendrá una recompensa que multiplicará muchas veces lo que tenga cualquier rey de esta vida.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo portugués
Mostrar las Traducciones