+ -

عَنْ عُبَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ عِيسَى عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، أَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ عَلَى مَا كَانَ مِنَ الْعَمَلِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3435]
المزيــد ...

'Ubada —que Al-lah esté complacido con él— narró que el Profeta —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— dijo:
«Quien testifica que no hay otra divinidad digna de adoración sino Al-lah, único sin asociados, que Muhammad es Su siervo y mensajero, que Jesús es siervo y mensajero de Al-lah, Su palabra (¡Sé!) que Él depositó en María, y un espíritu creador por Él; y que el Paraíso es verdad, y el Infierno es verdad, Al-lah lo hará entrar al Paraíso, independientemente de las obras que haya realizado».

[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim] - [صحيح البخاري - 3435]

La Explicación

El Mensajero de Al-lah —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— nos informa que quien pronuncie la palabra de la unicidad con conocimiento de su significado y actuando conforme a lo que implica; dé fe de la misión de Muhammad —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él— y de que es Su siervo; reconozca el Mensaje de Jesús y que él es Su siervo creado a partir de la palabra «sé» y un espíritu creado por Al-lah, exonere a su madre de lo que los judíos le atribuyeron; crea que el paraíso es verdad y que el fuego es verdad, convencido de su existencia y que uno es el gozo que otorga Al-lah y el otro es Su castigo, y muera en esa creencia, su destino será el Paraíso, aunque haya sido negligente en las obediencias y tenga pecados.

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. "Al-lah Todopoderoso creó a Jesús, hijo de María, con la palabra 'Sé', sin padre."
  2. Lo que une a Jesús y a Muhammad —la paz y las bendiciones de Al-lah sean con ambos— es que ambos son siervos y mensajeros de Al-lah. Ambos son mensajeros que no mienten y siervos que no deben ser adorados.
  3. La virtud del monoteísmo y su expiación de los pecados, y que el destino del monoteísta es el Paraíso, aunque haya cometido algunos pecados.
La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Luqadda qer-qeesiya النيبالية Luqadda yuruuba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Luqadda kiniya ruwadiga الرومانية المجرية التشيكية الموري Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha Luqadda kinaadiga الولوف Luqadda Asariga الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Mostrar las Traducciones