عَنْ عُبَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَأَنَّ عِيسَى عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِنْهُ، وَالْجَنَّةُ حَقٌّ، وَالنَّارُ حَقٌّ، أَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ عَلَى مَا كَانَ مِنَ الْعَمَلِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3435]
المزيــد ...
Yii a ʿƲbaadat nengẽ (Wẽnd yard be ɑ yĩngɑ) tɩ yii Nabiyaamã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) a yeelame :
«Ned ning sẽn wa n maan tɩ soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be, rẽnda Wẽnd A Yembre, lagem-n-taar ka be ne-A la a Mʋhammad yaa Wẽnd yamba la A Tẽn-tʋʋma, la a Yiisa yaa Wẽnd yamba n yaa A Tẽn-tʋʋmã, la A Gomd A sẽn kõ a Maryam nengẽ, la Vʋʋsg sẽn yi A nengẽ, la arzãnã yaa sɩda, la Bugmã yaa sɩda, Wẽnd kẽed-a-la arzãna a sẽn tʋg n tʋm tɩ yaa a soab fãa gilli».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 3435]
Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) kõta kibare, ne ned ning sẽn gom ne Tawhɩɩdã( Wẽn-yembgã) gom-bilã, n mi a maanã wã lɑ ɑ tʋm a sẽn ratã, la a maan kaset ne a Mʋhammad yemdlemã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) la a sak n reeg a zugẽ ne a ɭɩsa yemdlemã la a tẽn-tʋmdã, la a kõ sɩd tɩ Wẽnd naan-a lame ne A gomd A sẽn yeel tɩ "yɩ" t'a sɩd "yɩ" la a yɑɑ yõor sẽn be yõy nins pʋgẽ Wẽnd sẽn naanã, la A fãɑg a ɭɩsa ma wã n yi bũmb ning Yahuud-rãmbã sẽn rõd-a wã, la a kõ sɩd tɩ arzãnã yaa sɩda, la Bugmã yaa sɩda, n loe tɩ b yiibã beeme, la b yiibã yaa Wẽnd neema la A namsgo, n kell n maan kaalem ne rẽ, rẽnd a baasg yaa arzãna, baa tɩ sã n mikame t'a tara maan-n-koεεg tũudmẽ wã la a tar zũnuub-rãmba.