عن أبي موسى رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ، حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ» قَالَ: ثُمَّ قَرَأَ: «{وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ}[هود: 102]»
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4686]
المزيــد ...
Yii a Abuu Muusɑ nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame: Wẽnd Tẽn-tʋʋma (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Ad Wẽnd tõe n yaoolga wẽgdã, t'A sã n wa yõk-a a ka põsgd-A ye» a yeelame: rẽ poorẽ t'a karem: «{Lɑ yɑɑ woto la f Soabã yõkrã, t'A sã n yõk tẽng tɩ b yɑɑ wẽgdba, ad fo Soabã yõkrã zabda wʋsgo} [Huud: 102]»
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 4686]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga)bugsdame tɩ ned wa tʋg n nadgd wẽgd pʋgẽ ye, la Wẽn-kɩɩsgo, la lagem-n-taare, la nebã wẽgbo b hakε-rãmbẽ wã, bala Wẽnde -A Naam zẽk yã-, a kolleda wẽgda, n wogl a yõorã la a arzεkã, n ka yãgd ne a namsgã ye, t'a sã n ka tuubi A yõkd-a lame, n ka le bas-a ye, a wẽgbã waooglem yĩnga.
Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kareme: {Lɑ yɑɑ woto la f Soabã yõkrã, t'A sã n yõk tẽng tɩ b yɑɑ wẽgdba, ad fo Soabã yõkrã zabda wʋsgo} [Huud: 102].