عن أبي موسى رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«إِنَّ اللهَ لَيُمْلِي لِلظَّالِمِ، حَتَّى إِذَا أَخَذَهُ لَمْ يُفْلِتْهُ» قَالَ: ثُمَّ قَرَأَ: «{وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ}[هود: 102]»
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4686]
المزيــد ...
Ƴettaama e Abii Muusa yo weleende alla won e muh o wii: Nelaaɗo alla yo alla juuli e dow muh o hisno ɗum wii:
«Alla ina muñana tooñoowo, haa si O jaggii mbo o ɓoccittaako » O wii: Refti O janngi: «{ko noon kadi jaggande joomo siko o jaggi gure tawo heɗe tooñi ayno jaggande muh konde muusnde sattunde}[ Huud: aaya 102]»
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4686]
Annabi yo allo juuli e dow muh o hisno ɗum ina reentina ɓurtinde tooñde e goopi e sirku¹ e tooñde yimɓe e hakkeeji maɓɓe, Alla Toowɗo O hombo muñana tooñɗo O neeɓnana ɗum O juutnan ɗum e duuɓi muh e jawdi muh O haakotaako e leɓte ; si o tuubaani O nannga ɗum te woppotaa ɗum O O accataa ɗum sabu heewde tooñannge mum.
Refti yo allo juuli e dow muh o hisno ɗum o janngi :" ko noon jaggande joomo siko jaggi gure ni woni nanngugol Joom ma nde nanngi gure tawo heɗe tooñi ayno jaggande muh konde muusnde sattunde } [Huud : aaya 102].