عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «حُجِبت النار بالشهوات، وحُجبت الجنة بالمَكَاره»متفق عليه وهذا لفظ البخاري. وفي رواية لهما: «حُفَّت» بدل «حُجِبت».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Desde Abu Huraira- que Al-láh esté complacido con él- que el mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijo: Las pasiones y los apetitos que sobrepasan los límites permitidos son el velo tras el cual está el Fuego. Y la paciencia ante la desgracia y la entrega total a los preceptos de Al-láh son el velo tras el cual se esconde el Jardín." hadiz acordado y los términos son de Al-Bujari.
Hadiz auténtico (sahih). - Registrado por Al-Bujari y Muslim

La Explicación

El significado del hadiz: El camino que lleva al Jardín está plagado de sacrificios que detesta el ser humano, puesto que el alma, por instinto, se inclina más por lo cómodo. Asimismo, el ser humano no ingresará en el Fuego a menos que caiga en aquello que lo oculta, de modo que si una persona transgrede el velo que oculta el Fuego, caerá en él. Así pues, quien sobrepase el velo tras el cual se oculta el Jardín, esto es, la paciencia ante la desgracia y la entrega total a los preceptos de Al-láh, ingresará en él, y quien así lo hace con el Fuego, como son las pasiones y los apetitos, terminará cayendo en él. El alma puede detestar la constancia en la oración, ya que supone un esfuerzo por apartarse de los aspectos mundanos que anhela el alma. Asimismo, puede detestar el esfuerzo en la causa de Al-láh o el dar la caridad de las propiedades que posee, ya que el alma es avariciosa y tacaña con el dinero. Por lo tanto, si una persona rompe con sus deseos y contradice lo que le dicta el alma, acatando los preceptos de Al-láh y apartándose de sus prohibiciones, esto será motivo suficiente para ingresar en el Jardín y alejarse del Fuego. En cuanto a los deseos que adornan el camino que lleva al Fuego son aparentemente todos los deseos prohibidos, como tomar alcohol, fornicar y practicar el adulterio, mirar lascivamente a la mujer con la que no hay lazos directos de sangre, hablar de los demás a su espaldas, incurrir en los placeres excesivos, etc. Sin embargo, los deseos lícitos no entran en este grupo, pero sí se detesta abusar de ellos por temor a que arrastren al siervo creyente hacia los deseos ilícitos, o que endurezcan el corazón, o entretener e impedir que se realicen los actos de adoración o incitar al creyente a que se centre solamente en lucrar en esta vida mundana.

La Traducción: Inglés Francés Turco Urdu Indonesio Bosnio Ruso Bengalí Chino Persa Tagalog Traducción India vietnamita Sinhala Uigur Kurdo Hausa portugués Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandés Alemán Japonés Pashto Asamés Albanés السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Mostrar las Traducciones

Entre los beneficios del HADIZ está

  1. La causa de caer en los deseos prohibidos es el esfuerzo del demonio para convertir lo malo en bueno, para que el alma lo aceptara y lo viera bueno.
  2. A veces el alma detesta algo aunque lo es bueno para ella, en este contexto Al-láh -Enaltecido sea- dijo:"Se les ha prescrito combatir aunque les desagrade. Es posible que les disguste algo y sea un bien para ustedes, y es posible que amen algo y sea un mal para ustedes. Al-láh conoce [todo] pero ustedes no".
  3. Se debe esforzarse contra los deseos prohibidos del alma, instruyéndola y alejándola de todo lo malo.
  4. La existencia del Paraíso y del Infierno como dos criaturas de Al-láh.