+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«حُجِبَتِ النَّارُ بِالشَّهَوَاتِ، وَحُجِبَتِ الْجَنَّةُ بِالْمَكَارِهِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6487]
المزيــد ...

Од Ебу Хурејре, нека је Бог задовољан њиме, преноси се да је Божији Посланик, нека су на њега мир и благослов, рекао:
"Pakao је окружен прохтевима, а Рај је окружен потешкоћама.“

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 6487]

الشرح

Посланик, нека су на њега мир и благослов, појашњава да је Пакао окружен стварима које душа жели, као што су чињење забрањеног или занемаривање обавеза. Ко следи своје страсти у тим стварима, заслужује Пакао. И Рај је окружен стварима које душа не воли, као што су истрајност у извршавању наредби, остављање забрањеног и стрпљење у томе. Ко се одважи и бори против своје душе у томе, заслужиће улазак у Рај.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri الأوزبكية الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Један од разлога слеђења страсти је улепшавање забрањеног и ружног од стране сотоне, тако да душа то види као лепо и тежи томе.
  2. Наредба да се избегавају забрањене страсти, јер су оне пут ка Паклу, и стрпљење у суочавању са тешкоћама јер су оне пут ка Рају.
  3. Велика је вредност савладавања себе, трудa у обожавању Аллаха и стрпљења у тешкоћама и изазовима који проистичу из извршавања обавеза.
المزيد