+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«حُجِبَتِ النَّارُ بِالشَّهَوَاتِ، وَحُجِبَتِ الْجَنَّةُ بِالْمَكَارِهِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6487]
المزيــد ...

Od Ebu Hurejre, radijallahu anhu, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao:
''Džehennem je opkoljen (ograđen) ovosvjetskim užicima, a Džennet je opkoljen (ograđen) neprijatnostima.“

Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, objasnio je da je vatra (džehennem) okružena stvarima kojima duša žudi, kao što je činjenje zabranjenih djela ili zanemarivanje obaveza. Onaj koji slijedi svoje strasti u tome zaslužuje vatru. S druge strane, Džennet je okružen stvarima koje duši nisu po volji poput dosljednosti u izvršavanju obaveza, izbjegavanju zabranjenih djela i strpljenja u tome. Ako neko uspije proći kroz to i nadvladati svoju dušu, on će biti počašćen Džennetom.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية اليوروبا الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية الكينياروندا الرومانية المجرية التشيكية المالاجاشية
Prikaz prijevoda

Koristi hadisa

  1. Jedan od uzroka pada u požude jeste i šejtanovo ukrašavanje onoga što je ružno i odvratno, tako da ga duša vidi lijepim i naginje prema njemu.
  2. Naređeno je da se udaljimo od zabranjenih požuda jer su one put prema Džehennemu, te da budemo strpljivi u suočavanju s neugodnostima jer su one put prema Džennetu.
  3. Postoji velika vrijednost u tome da se duša savlada, navikne na ibadet, te da bude strpljiva u suočavanju s neugodnostima i teškoćama koje prate poslušnost Allahovim naredbama.