عن أبي سعيد وأبي هريرة رضي الله عنهما مرفوعاً: «ما يُصيب المسلم من نَصب، ولا وصَب، ولا هَمِّ، ولا حَزن، ولا أَذى، ولا غَمِّ، حتى الشوكة يُشاكها إلا كفر الله بها من خطاياه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Se'id i Ebu Hurejre, radijallahu 'anhuma, prenose da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: „Mu'mina (vjernika) ne pogodi nikakva nedaća ili bolest, niti tuga ili žalost, niti bilo kakva nezgoda, čak ni obični ubod trna, a da mu zbog toga Allah, Uzvišeni, ne oprosti dio njegovih grijeha.“
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Značenje: Ono što zadesi muslimana od bolesti, žalosti, briga, nedaća, straha, biće iskup za njegove grijehe. Ako musliman pored toga bude strpljiv i nadao se nagradi, imat će i nagradu. Nedaće mogu biti dvojake: - Nedaća zbog koje se čovjek nada nagradi od Allaha. Od takve nedaće čovjek ima dvije koristi: brisanje grijeha i povećanje dobrih djela. - Nedaća koja zadesi čovjeka pa mu bude teško i on zaboravi na nagradu. Od takve nedaće čovjek ima korist, a ona je brisanje grijeha. U svakom slučaju čovjek na dobitku: ili će mu biti oprošteni grijesi bez dobijanja nagrade jer nije se nadao nagradi i nije bio strpljiv ili će mu biti oprošteni grijesi i uz to podarena nagrada. Zato, čovjek bi trebao, čak i kada ga trn ubode, nadati se nagradi od Allaha zbog te nedaće, kako bi imao sevap uz praštanje grijeha. Ovo je Allahova blagodat koju nam je On podario zbog Svoje plemenitosti i dobrote, a ta blagodat jeste da, kada stavi čovjeka na iskušenje, nagradi ga zbog toga i grijehe mu oprosti. Napomena: Ovdje se misli na praštanje malih grijeha, dok se veliki grijesi brišu pokajanjem.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Tajlandski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Prikaz prijevoda