+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«حُجِبَتِ النَّارُ بِالشَّهَوَاتِ، وَحُجِبَتِ الْجَنَّةُ بِالْمَكَارِهِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6487]
المزيــد ...

От Ебу Хурейра /радийеллаху анху/, че Пратеника на Аллах /саллеллаху алейхи уе селлем/ казва:
,,Огънят е обграден със сладострастия, а Дженнетът - с несгоди".

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6487]

Explanation

Пророка /саллеллаху алейхи уе селлем/ пояснява, че Огънят е заобиколен с неща, които душата желае - като извършване на забранени неща или пренебрегвания на задълженията. Онзи, който последва желанията си в това, заслужава Огъня. И че Дженнета е обграден и заобиколен с неприятни неща за човешката душа - като постоянството в заповедите и изоставянето на забраните, проявявайки търпение и постоянство в тях. Когато прояви решителност и се бори с душата си за тези неща, ще заслужи влизането в Дженнета.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri Uzbek Ukrainian
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. От причините за попадане в сладострастия са украсата на шейтана на грозните и порицани неща, докато човекът ги сметне за хубави и склони към тях.
  2. Заповедта за отдалечаване от забранените сладострастия, защото са път към Огъня. Търпението на несгодите, защото са път към Дженнета.
  3. Ползата от борбата с душата, от усърдието и търпението в трудностите и неприятностите, които заобикалят подчиненията към Аллах.
More ...