+ -

عن شريح بن هانئ، قال: أتيتُ عائشة أسألها عن المسح على الخُفَّين، فقالت: عَلَيْكَ بِابْنِ أبِي طالب، فَسَلْهُ فإِنَّه كان يُسَافِرُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألناه فقال: «جَعَلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ للمسافر، ويوما وليلة للمُقيم».
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...

Šurejh b. Hani' veli: "Otišao sam kod Aiše da je upitam o meshu po mestvama, pa mi je kazala: 'Otiđi do Alije ibn Ebi Taliba i njega pitaj, jer on je bio na putovanjima sa Poslanikom, sallallahu 'alejhi ve sellem.' Nakon što smo ga upitali, on je kazao: 'Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, odredio je tri dana i noći za putnika, a dan i noć za onog ko nije putnik.'“
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]

Objašnjenje

Šurejh b. Hani, jedan od drugova Alije b. Ebi Taliba, radijallahu 'anhu, došao je kod Alije da pita o vremenskoj granici za potiranje po mestvama. Ovo pitanje bilo je nakon što ga je naša majka Aiša, radijallahu 'anha, uputila na Aliju, jer on bolje zna sunnet vezan za potiranje po mestvama. Kaže: "Upitali smo ga o meshu", tj. vremenskom periodu potiranja po mestvama. Mesh je potiranje dijela tijela vlažnom rukom, a mestve su obuća od kože koja prekriva stopala do članaka, dok su čarape prekrivači za stopala napravljeni od krzna, vune, bilo da su debele ili tanke, koje dosežu do članaka i štite od hladnoće. Alija b. Ebi Talib, radijallahu 'anhu, odgovorio im je: "Tri dana i tri noći za putnika, a dan i noć za onoga ko nije putnik." Ovdje je dokaz za stav većine islamskih učenjaka koji kažu da se mesh može uzimati tri dana ako se radi o putniku, a dan i noć ako se radi o osobi koja nije putnik. Ovaj vremenski period više traje za putnik jer je olakšica njemu potrebnija nego onome ko ostaje, imajući u vidu da je ovaj na putovanju i da pri tome ima poteškoću.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda