Rejstřík Hadíthů

„Věru, že činy jsou posuzovány podle úmyslu a každému se dostane toho, co zamýšlel
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že povolené (halál) je jasné a zakázané (harám) je jasné
عربي الإنجليزية الأوردية
řekni mi nějakou řeč v islámu, na kterou se nezeptám nikoho jiného než tebe." A on řekl: „Řekni: „Uvěřil jsem v Boha" a pak dodržuj (víru).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Očišťování je polovina víry, slova „chvála Bohu (alhamdulilláh)" naplní váhy, slova „sláva Bohu a chvála Bohu (subhánaAlláh wa-lhamdulilláh)" naplní, co je mezi nebesy a zemí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nikdo z vás nebude skutečně věřit, dokud jeho touha nebude v souladu s tím, s čím jsem přišel
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má člověk tyto čtyři vlastnosti, je úplným pokrytcem, a pokud má jednu z nich, má v sobě část pokrytectví, dokud ji nezmění: když mluví, lže, když uzavře smlouvu, zradí, když něco slíbí, nedodrží to, a když se hádá, sprostě nadává
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dobro jsou dobré mravy a hřích je to, co tíží tvoji hruď a nechceš, aby to lidé zjistili
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mám vám oznámit, jaké jsou největší hříchy?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Velké hříchy jsou: přidružování k Bohu, neposlušnost vůči rodičům, zabití člověka a lživá přísaha.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vyvarujte se sedmi velkých hříchů
عربي الإنجليزية الأوردية
Já jsem nejbohatší ze společníků, kdo učiní něco, v čem ke mně přidruží jiného, zanechám jeho i to, co pro mě udělal
عربي الإنجليزية الأوردية
Bůh vpustí do ráje i s jeho skutky.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo se setká s Bohem, aniž by k Němu něco přidružoval, vstoupí do ráje a kdo se s ním setká poté, co k Němu přidružoval, vstoupí do pekla.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo mi zaručí to, co je mezi jeho čelistmi a co je mezi jeho nohama, já zaručím ráj.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ráj je člověku blíže než tkanička jeho boty a oheň také.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Oheň je zahalen touhou a ráj je zahalen věcmi, které člověk nemá rád.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud se muslimové střetnou meči, ten, kdo zabil, i ten, kdo je zabit, jsou v ohni
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že povolené (halál) je jasné a zakázané (harám) je jasné
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Bůh se nedívá na váš vzhled a majetek, ale dívá se na vaše srdce a činy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že činy jsou posuzovány podle úmyslů a každému se dostane toho, co zamýšlel.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že mužům (těm), kteří nakládají s majetkem Božím v rozporu s právem, náleží v soudný den pekelný oheň
عربي الإنجليزية الأوردية
Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) byl tázán na to, co přivede nejvíce lidi do ráje. A odpověděl: „Bohabojnost a dobré mravy
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nezanechal jsem po sobě škodlivější pokušení než pokušení žen pro muže.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nikdo z vás neuvěří, dokud pro něj nebudu milejší než jeho rodiče, děti a všichni lidé na světě
عربي الإنجليزية الأوردية
„Očišťování je polovina víry, slova „chvála Bohu" naplní váhy, slova „sláva Bohu a chvála Bohu" naplní, co je mezi nebesy a zemí,
عربي الإنجليزية الأوردية
řekni mi nějakou řeč v islámu, na kterou se nezeptám nikoho jiného než tebe." A on řekl: „Řekni: „Uvěřil jsem v Boha" a pak dodržuj (víru).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Když Bůh stvořil ráj a peklo, vyslal Gabriela (mír s ním)
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že jsou týráni a nejsou (podle vás) týráni za velkou věc. Co se týče jednoho z nich, ten se neskrýval, když močil, a co se týče druhého, ten chodil s pomluvou.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že tento pozemský svět je sladký a zelený a že Bůh vám jej svěřil v opatrování a dívá se, co učiníte. Proto se střezte pozemského života a střezte se žen,
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž se zeptal Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír): „Kdy přijde Hodina?" A on řekl: „A co sis na ni připravil?”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Příkladem zbožného a špatného druha je prodavač mošusu a ten, který fouká do měchů (kovář)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal často tato slova: „Ty, který obracíš srdce, utvrď mé srdce ve Tvém náboženství.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo upřímně poprosil Boha o mučednictví (šaháda), dá Bůh dojít postavení mučedníka, i kdyby zemřel ve své posteli.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„K věřícímu muži a věřící ženě neustále přichází zkoušky(utrpení) v jejich osobách, dětech i majetku dokud se nesetkají s Bohem, aniž by měli(zbyl jim) nějaký hřích.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Záležitost věřícího je podivuhodná - vše je pro něj jen dobré, a to není u nikoho jiného než u věřícího
عربي الإنجليزية الأوردية
„V soudný den bude přiveden muž a vhozen do ohně a protrhnou se mu střeva a bude s nimi chodit dokola, jako chodí osel okolo mlýnského kamene,
عربي الإنجليزية الأوردية
„To je kámen, který byl vhozen do ohně (pekla) před sedmdesáti podzimy a on rychle padal ohněm (peklem), dokud nyní nedosáhl jeho dna.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není nákazy ani dobrých a špatných znamení (háma, safar) a před malomocným uteč, jako utíkáš před lvem.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Celé mé obci bude odpuštěno kromě těch, kteří zveřejňují,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dobro jsou dobré mravy a hřích je to, co tíží tvoji hruď a nechceš, aby to lidé zjistili.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Bůh v noci natahuje ruku, aby přijal pokání toho, kdo hřešil ve dne, a ve dne natahuje ruku, aby přijal pokání toho, kdo hřešil v noci, a to dokud slunce nevyjde na západě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Buď v tomto světě jako cizinec nebo ten, kdo jen prochází.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Synu Adama, dokud Mě budeš prosit a doufat ve Mne, odpustím ti kvůli tomu, co bylo v tobě, a nebude Mi na tom záležet
عربي الإنجليزية الأوردية
„Silný věřící je lepší a Bohu milejší než slabý věřící a v obou je dobro
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že požehnaný Bůh řekne obyvatelům ráje: Obyvatelé ráje! A oni řeknou: Tobě k službám, náš Pane! A On řekne: Jste spokojeni? A oni řeknou: Proč bychom nebyli spokojeni, když jsi nám dal to, co jsi nedal nikomu jinému ze Svého stvoření?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dva typy obyvatel ohně, které jsem neviděl - lidé, kteří mají biče jako ocasy krav a bijí s nimi lidi, a ženy oblečené, nahé, nakloněné a odkloněné,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud člověk nepůjde okolo hrobu jiného člověka a neřekne: Kéž bych byl na jeho místě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Smrt bude přivedena v podobě černobílého berana
عربي الإنجليزية الأوردية
„Váš oheň je pouze jednou ze sedmdesáti částí pekelného ohně
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neučte se vědění proto, abyste jím ohromovali učence, ani proto, abyste se jeho pomocí přeli s hlupáky
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh uvedl příklad: přímou stezku,
عربي الإنجليزية الأوردية
A pokud uvidíš ty, kteří následují, co je v něm víceznačné, tak to jsou ti, o kterých mluvil Bůh, varujte se jich!
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není člověka který by udělal nějaký hřích, pak vstal a očistil se, pak se pomodlil a pak poprosil Boha o odpuštění, aniž by mu Bůh odpustil.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Bude spočteno, kolik tě podváděli, neposlouchali a lhali, a tvůj trest jim
عربي الإنجليزية الأوردية
{a posléze v ten den na blahobyt tázáni budete!}
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má člověk tyto čtyři vlastnosti, je úplným pokrytcem, a pokud má jednu z nich, má v sobě část pokrytectví, dokud ji nezmění: když mluví, lže, když uzavře smlouvu, zradí, když něco slíbí, nedodrží to, a když se hádá, sprostě nadává
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zřekni se pozemského života a Bůh tě bude milovat a zřekni se toho, co mají lidé, a lidé tě budou milovat.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Člověk nemůže naplnit horší nádobu, než je břicho; jídlo, které dostačuje synu Adama, je takové, které ho udrží při životě a posílí ho k dobrým skutkům, a pokud není jiné možnosti (než ho naplnit), tak třetinu pro jeho jídlo, třetinu pro jeho pití a třetinu pro jeho dýchání.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zeptal jsem se Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) na náhodný pohled a nařídil mi, abych odvrátil zrak
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vyvarujte se této špinavosti, kterou Bůh zakázal, a pokud do ní někdo upadne, ať se skryje Boží clonou a kaje se Bohu, a věru, že toho, kdo nám ukáže své činy, potrestáme podle Boží knihy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nezáviďte si, nepřihazujte kvůli zvýšení ceny, nebuďte k sobě nenávistní a nedělejte si věci za zády, nepřeplácejte, abyste koupili(nebo prodali), co chtěli koupit(nebo prodat) jiní, a buďte služebníky Božími a mezi sebou bratry
عربي الإنجليزية الأوردية