Lista hadisurilor

:
عربي Engleză Urdu
„Păcatele majore sunt de a-I face asociați lui Allah, neascultarea părinților, uciderea unui suflet și un jurământ fals.”
عربي Engleză Urdu
„Feriți-vă de cele șapte păcate distructive!*” Au spus: „Care sunt acestea, o, Mesager al lui Allah?” A spus: „A-I face asociați lui Allah, magia, uciderea unui suflet pe nedrept în afară de situația în care merită aceasta, folosirea dobânzii, consumarea averii unui orfan, dezertarea de la lupta pe calea lui Allah și calomnierea femeilor caste, inocente și dreptcredincioase.”
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
„Cel care mărturisește că nu există alt dumnezeu demn de a fi adorat în afară de Allah, Unicul, Care nu are parteneri, și că Mohammed este robul și trimisul Său, și că Iisus este robul lui Allah, trimisul Său, Cuvântul Său pe care l-a transmis Mariei și un Duh (creat la un Ordin) de la El, și că Paradisul este adevărat și Iadul este adevărat — @Allah îl va face să intre în Paradis, indiferent de faptele sale.”
عربي Engleză Urdu
„Cel care Îl va întâlni pe Allah fără să fi asociat nimic cu El, va intra în Paradis; iar acela care Îl va întâlni făcându-I asociați va intra în Focul iadului.”»
عربي Engleză Urdu
„Aceluia care îmi garantează depărtarea de păcat a limbii sale și a părților sale intime, îi garantez Paradisul.”
عربي Engleză Urdu
„Paradisul este mai aproape de unul dintre voi chiar și decât cureaua încălțărilor sale, și tot astfel și Focul iadului.”
عربي Engleză Urdu
„Focul iadului este înconjurat de pofte, iar Paradisul este înconjurat de adversități."
عربي Engleză Urdu
„Atunci când doi musulmani se confruntă în luptă cu săbiile lor, atât ucigașul, cât și cel ucis vor fi sortiți Focului Iadului*.” Și am spus: „O, Trimis al lui Allah, cel care ucide este ucigaș, dar cel care este ucis (de ce să fie aruncat în Foc)?” A răspuns: „Cu adevărat, el venise (să se lupte) pentru a-l ucide pe tovarășul său.”
عربي Engleză Urdu
„Cu adevărat, ceea ce este Halal și permis este clar și vădit, iar ceea ce este Haram și interzis este clar și vădit* și între ele sunt chestiuni îndoielnice pe care mulți dintre oameni nu le cunosc. Cel care evită chestiunile îndoielnice se eliberează de răspundere în ceea ce privește religia și onoarea sa, iar cel care urmează ceea ce este îndoielnic va urma ceea ce este interzis, așa cum păstorul care își paște oile în vecinătatea unei pășuni interzise este în pericolul de a intra și a paște din ea. Cu adevărat, fiecare stăpânitor are o zonă protejată (care nu trebuie întrecută), iar zona protejată a lui Allah este reprezentată de ceea ce El a interzis. Cu adevărat, în trup se află o bucată de carne, care dacă a fost bună și sănătosă și dreaptă, întregul trup va fi drept și bun și sănătos, iar dacă este stricată, întregul trup va fi stricat și corupt; cu adevărat, aceasta este inima.”
عربي Engleză Urdu
„Cu adevărat, Allah nu se uită la înfățișarea și la averea voastră, ci se uită la inimile și la faptele voastre.”
عربي Engleză Urdu
„Cu adevărat, faptele sunt socotite conform intenției și fiecare om va obține ceea ce a intenționat. Astfel, acela care intenționează să emigreze pentru Allah și pentru Mesagerul Său, emigrarea sa va fi răsplătită ca fiind pentru Allah și Mesagerul Său. Așa cum acela a cărui emigrare a fost pentru atingerea unui interes lumesc sau pentru a se căsători cu o femeie, emigrarea sa va fi răsplătită ca fiind pentru cele pentru care el a emigrat.” În consemnarea lui Bukhari a spus: „@Cu adevărat, faptele sunt (socotite) conform intențiilor lor și fiecare om va obține ceea ce a intenționat.*”
عربي Engleză Urdu
Unii oameni folosesc în mod nedrept ceea ce îi aparține lui Allah (proprietatea lui Allah) și pentru aceasta ei vor fi în Foc în Ziua Judecății.
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Urdu
Nu las în urma mea o ispită mai mare pentru bărbați decât femeile.
عربي Engleză Urdu
„Niciunul dintre voi nu crede cu adevărat, până ce nu mă va iubi mai mult decât îl iubește pe părintele său, pe fiul său și pe toți oamenii de pe pământ.”
عربي Engleză Urdu
«Curățenia este jumătate din credință, aducerea de laudă lui Allah („alhamdulillah“) umple Talerul (faptelor bune), iar aducerea de slavă lui Allah („subhan Allah ual-hamdulillah”) umple ceea ce este între Cer și Pământ*. Rugăciunea este lumină, milostenia este o dovadă, răbdarea este strălucire, iar Coranul o mărturie, ce poate fi în favoarea ta sau împotriva ta. Omul pornește dis-de-dimineață și își vinde sufletul (dându-l la schimb); fie îl salvează de la pieire, fie îl duce la pieire.»
عربي Engleză Urdu
. : :
عربي Engleză Urdu
Când Allah a creat Raiul și focul Iadului, l-a trimis pe Jibril* (Îngerul Gavriil - Pacea fie asupra sa) în Rai și i-a spus: „Uită-te la el și la ceea ce am pregătit în el pentru locuitorii săi.” El s-a uitat și apoi s-a întors și a spus: „Jur pe Noblețea Ta că nu se poate ca cineva să audă de el și să nu intre în el.” Apoi, Allah a poruncit ca Raiul să fie înconjurat de încercări și a spus: „Întoarce-te la el și uită-te la ceea ce am pregătit în el pentru locuitorii săi.” Așa că Jibril s-a întors la el și l-a găsit înconjurat de încercări și a spus: „Jur pe Noblețea Ta că mă tem că nimeni nu va intra în el.” Apoi a spus: „Du-te la Focul Iadului și uită-te la el și la ceea ce am pregătit în el pentru locuitorii săi.” El a mers și s-a uitat la el și a văzut cum bucăți din el erau aruncate una peste alta. Apoi, s-a întors și a spus: „Jur pe Noblețea ta că nimeni nu va intra în el.” Apoi, Allah a poruncit ca el să fie înconjurat de dorințe și a spus: „Întoarce-te și uită-te la el.” Jibril s-a uitat la el și l-a găsit înconjurat de dorințe, apoi s-a întors și a spus: „Jur pe Noblețea Ta că mă tem că nimeni nu va fi salvat de la intrarea în el.”
عربي Engleză Urdu
. .
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
: :
عربي Engleză Urdu
„Asemănarea dintre tovarășul bun și tovarășul rău este precum cea dintre vânzătorul de mosc și fierarul care suflă în foale*: Vânzătorul de mosc fie îți oferă din parfumul său, fie cumperi de la el, fie simți de la el o mireasmă plăcută. Iar fierarul fie îți arde hainele, fie simți de la el un miros neplăcut.”
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Urdu
„Cel care îi cere lui Allah martiriul cu sinceritate, Allah îl va înălța la rangul martirilor, chiar dacă va muri în așternutul său.”
عربي Engleză Urdu
„Bărbatul dreptcredincios și femeia dreptcredincioasă vor continua să fie testați prin propriul lor sine, prin copiii lor sau prin averea lor, (fiind purificați prin aceasta) până ce îl vor întâlni pe Allah fără niciun păcat înregistrat pentru ei.”
عربي Engleză Urdu
„Minunată este situația dreptcredinciosului!* Tot ceea ce i se întâmplă este un lucru bun pentru el! Și această situație nu îi este specifică decât celui dreptcredincios; cel care, dacă a avut parte de o bucurie, i-a mulțumit lui Allah și acesta a fost un lucru bun pentru el, iar dacă a fost atins de o suferință, a fost răbdător și acesta a fost un lucru bun pentru el.”
عربي Engleză Urdu
„Un om va fi adus în Ziua Învierii și aruncat în Focul Iadului, iar intestinele lui se vor revărsa în afară și el se va învârti în jurul lor precum un măgar care ocolește o piatră de moară*. Locuitorii Iadului se vor aduna în jurul lui și vor spune: «Cutare și cutare, ce e cu tine? Nu obișnuiai tu să ne îndemni la a face ceea ce este bun și ne opreai tu de la a face rău?» El va răspunde: «Ba da, obișnuiam eu să îndemn la ceea ce este bun, dar nu o făceam și pentru mine și obișnuiam să opresc de la ceea ce este rău, dar nu o făceam și pentru mine.»”
عربي Engleză Urdu
Ne aflam în compania Mesagerului lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) când a auzit o bubuitură. Apoi, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: „Știți ce este aceasta?” Am spus: „Allah și Mesagerul Său știu cel mai bine”. El a spus: „@Aceasta este o piatră care a fost aruncată în Focul Iadului în urmă cu șaptezeci de ani și a continuat să cadă prin Focul Iadului până când a ajuns la fund.”
عربي Engleză Urdu
„Nu există boală contagioasă (răspândită fără Voia lui Allah), nici prevestiri prin păsări, nici Hamah, nici vreun semn rău în luna Safar, şi omul să fugă din calea leprosului ca și cum ar fugi de leu.”
عربي Engleză Urdu
: :
عربي Engleză Urdu
„Toate păcatele celor care mă urmează vor fi iertate, cu excepția celor care sunt Mujahirini* (cei care fac păcate în mod public sau le povestesc păcatele lor altor oameni). Un astfel de exemplu este o persoană care face un păcat noaptea, iar Allah îl ascunde de oameni printr-un paravan de întuneric noaptea, apoi când vine dimineața, el spune: „O cutare și cutare, am făcut răul asta sau răul asta ieri, deși Domnul lui i-a ascuns păcatele printr-un paravan de întuneric, noaptea, iar omul înlătură acel paravan dimineața.”
عربي Engleză Urdu
„Niciunul dintre voi să nu moară decât având așteptări bune de la Allah.”
عربي Engleză Urdu
„Într-o zi, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) s-a așezat în amvon și noi ne-am așezat împrejurul lui. Atunci el (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a spus: @«Printre cele ce mă fac să mă tem pentru voi după ce nu voi mai fi, se află și splendoarea și podoaba acestei vieți lumești care se va deschide oferindu-vi-se vouă.»* Un om a întrebat: «O, Trimis al lui Allah, oare ceea ce este bun poate aduce cu el răul?» Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a rămas tăcut și i s-a spus omului: «Ce e cu tine? Tu vorbești cu Profetul în vreme ce el nu vorbește cu tine?!» Noi înțelesesem că el primea o revelație. A spus: «El și-a șters sudoarea și a spus: Unde este cel care a întrebat?», ca și cum l-ar fi lăudat pentru întrebarea lui. Apoi a spus: «Binele nu aduce răul, însă dintre cele pe care le scoate la iveală primăvara (dintre ierburi), unele ucid sau provoacă boli, în afară de acele (animale) care se hrănesc cu iarbă verde: ele mănâncă până când li se umflă burțile, apoi se întind la soare, elimină ce au mâncat (urinează și defechează) și apoi pasc din nou. Așa este și această avere: verde și dulce. Și este un bun tovarăș pentru musulmanul (credincios), atâta timp cât dă (dreptul lor din aceasta) săracului, orfanului și călătorului. Însă cel care o ia pe nedrept, este asemenea celui care mănâncă, dar nu se satură niciodată, și ea va fi o mărturie împotriva sa în Ziua Judecății.»”
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
„L-am întrebat pe Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) despre evlavie (virtute) și păcat, iar el a spus: «@Evlavia este un caracter bun, iar păcatul este ceea ce îți tulbură inima și nu îți dorești ca oamenii să afle despre acesta.»”
عربي Engleză Urdu
„Într-adevăr Allah Preaînaltul Își întinde Mâna noaptea pentru ca omul care a păcătuit peste zi să se căiască și Își extinde Mâna ziua pentru ca omul care a păcătuit noaptea să se căiască până când Soarele va răsări din Vest.”
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
„Un credincios puternic* este mai iubit de către Allah decât un credincios slab și este bunătate în toată lumea, dar prețuiți-i pe cei care vă aduc beneficiu (în Viața de Apoi) și căutați ajutor la Allah și nu vă pierdeți speranța, iar dacă aveți probleme, nu spuneți: dacă nu aș fi făcut asta, nu s-ar fi întâmplat asta, ci spuneți: Allah a făcut ceea ce a predestinat. „Dacă” deschide ușa pentru Șeitan.”
عربي Engleză Urdu
Se va *striga: „Veți avea viață și nu veți muri niciodată, veți fi sănătoși și nu veți fi niciodată bolnavi, veți fi tineri și nu veți îmbătrâni niciodată, veți trăi bine și nu veți avea necazuri. Acestea sunt Cuvintele lui Allah Preaînaltul: „Acesta este Raiul [pentru voi]! Ați fost făcuți sălășluitorii lui pentru ceea ce ați făptuit.” [Coran, 7:43]
عربي Engleză Urdu
: : . : :
عربي Engleză Urdu
„Atunci când oamenii *Paradisului vor intra în el, Allah Preaînaltul le va Spune: Mai doriți și altceva? Ei vor răspunde: Nu ne-ai luminat fețele? Nu ne-ai primit în Paradis și ne-ai salvat de Foc? Atunci Vălul va fi înlăturat și ei nu vor primi nimic mai iubit decât vederea Chipului Domnului lor, Allah Preaînaltul.
عربي Engleză Urdu
: .
عربي Engleză Urdu
. : : .
عربي Engleză Urdu
„Ceasul (Ziua Judecății) nu va veni până când un om nu va trece pe lângă un mormânt și va spune „Îmi doresc să fiu în locul acelui om.”
عربي Engleză Urdu
„Mai întâi, Moartea va fi adusă sub forma unui berbec cenușiu, alb și negru*. Apoi, un vestitor va striga: 'O, voi, oameni ai Paradisului!' Atunci, ei își vor înălța capetele și vor privi. Vestitorul va spune: 'Știți ce este acesta?' Ei vor răspunde: 'Da, acesta este Moartea.' și cu toți îl văzuseră deja. Apoi, se va striga din nou: 'O, voi oameni ai Focului!' Și aceia își vor înălța capetele și vor privi. Vestitorul va spune: 'Știți ce este acesta?' Ei vor spune: 'Da, acesta este Moartea.' Și cu toți îl văzuseră deja. Apoi el va fi sacrificat, iar vestitorul va spune: 'O, oameni ai Paradisului, veți avea o veșnicie fără sfârșit și fără de moarte! O, oameni ai Focului, veți avea o veșnicie fără sfârșit și fără de moarte!" Apoi, Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a recitat: {Și avertizează-i [Mohammed] despre Ziua căinței când totul va fi hotărât, pentru că ei sunt nepăsători și nu cred!} [Coran, 19:39]
عربي Engleză Urdu
„Focul pe care voi îl aveți (în viața lumească) este a șaptezecea parte din Focul iadului*." Au spus: „O, Mesager al lui Allah, aceasta este îndeajuns." Atunci el a răspuns: „(Focul iadului) este cu de șaizeci și nouă de ori mai mult (în intensitatea căldurii) față de focul din această lume, și fiecare parte este la fel de fierbinte ca el."
عربي Engleză Urdu
„Nu căutați știința pentru a vă făli în fața celor învățați sau pentru a vă contrazice cu cei proști și neștiutori*, și nici pentru a obține un statut mai înalt în întruniri; pentru că cel care va face aceasta, va ajunge în Foc."
عربي Engleză Urdu
„Allah a dat ca pildă un drum drept* îngrădit pe ambele părți de două ziduri; cu mai multe uși deschise în interiorul zidurilor și acoperite cu perdele. La capătul drumului stă un vestitor care spune: «O, oameni, purcedeți cu toții pe acest drum și nu vă abateți de la el!» În același timp, un alt vestitor de deasupra drumului avertizează pe oricine vrea să deschidă una dintre acele uși, spunându-i: «Va fi vai de tine! Nu o deschide, căci dacă o vei deschide, vei pătrunde prin ea.» Drumul drept este Islamul, cele două ziduri sunt limitele stabilite de Allah, iar ușile deschise sunt interdicțiile lui Allah și cele de la care El a oprit. Vestitorul de la capătul drumului este Cartea lui Allah, în vreme ce vestitorul de deasupra drumului este conștiința și mustrarea trimisă de Allah în inima fiecărui musulman."
عربي Engleză Urdu
Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a recitat acest verset: {El este Cel care ți-a pogorât Cartea [o, Mohammed]. În ea sunt versete clare - ele sunt temeiurile Cărții - și altele nedeslușite. Cei în ale căror inimi se află rătăcire [de la adevăr] vor urma ce este nedeslușit, căutând vrajbă și în căutarea tâlcuirii lor. Dar nu cunoaște tâlcuirea lor [cea adevărată] decât Allah. Dar cei care sunt înrădăcinați în știință spun: „Noi credem în ea; toate sunt de la Domnul nostru!” Dar nu cugetă astfel decât cei dăruiți cu judecată} [Coran, 3:7]. Apoi a spus: „@Dacă îi vezi pe cei care urmează versetele ambigue, ei sunt cei numiți aici de Allah; așa că fii cu băgare de seamă în privința lor*."
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
Când următorul verset a fost dezvăluit @{Apoi veți fi întrebați, în Ziua aceea, despre plăceri!}* [Coran, 102:8]. Az-Zubayr a spus: „O, Mesager al lui Allah, despre ce plăceri lumești vom fi noi întrebați; nu avem decât două lucruri: curmale și apă?" El a spus: „Acesta cu siguranță va veni”.
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Indoneziană
„Vă îndemn să vă amintiți adesea de distrugătorul plăcerilor”, adică moartea.
عربي Engleză Indoneziană
. : . : . : . :
عربي Engleză Indoneziană
„Oare nu sunteți ajutați și nu vi se dăruiește din binecuvântările lui Allah decât datorită celor slabi dintre voi?”
عربي Engleză Urdu
: : : : : :
عربي Engleză Urdu
„Această lume este închisoarea credinciosului şi Paradisul necredinciosului.”
عربي Engleză Urdu
. . . : . . . : .
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
„Cu adevărat lumea este blestemată, iar tot ceea ce se află în ea este blestemat, cu excepția Pomenirii a lui Allah, a celor care sunt devotați Lui, a unui învățător sau a unui discipol.”
عربي Engleză Urdu
. : :
عربي Engleză Urdu
„Oare nu aveți parte de mâncare și băutură atât cât doriți?” L-am văzut pe Profetul vostru (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) neputând să găsească nici măcar curmale inferioare (daqal) cu care să-și umple stomacul.”
عربي Engleză Urdu
. . : . . :
عربي Engleză Urdu
. .
عربي Engleză Urdu
„Și, cu adevărat, Allah mi-a revelat să fiți smeriți, astfel încât nimeni să nu se mândrească față de altul și nimeni să nu facă nedreptate altuia.”
عربي Engleză Urdu
„În Ziua Judecății Allah nu li se va adresa la trei categorii de oameni, ei nu vor fi purificați și vor avea parte de o pedeapsă dureroasă:* (1) un bătrân cu păr cărunt care comite adulter, (2) un sărac mândru și arogant și (3) un bărbat căruia Allah i-a dat marfă, iar el nu o vinde și nu cumpără decât prin jurământ (mincinos).”
عربي Engleză Urdu
„Nu vă preocupați excesiv de gospodării (averi/terenuri), ca să nu ajungeți să vă doriți (cu ardoare) viața lumească.”
عربي Engleză Urdu
„În Paradis se află un copac sub care un călăreț, călărind un cal sprinten și bine hrănit, s-ar deplasa o sută de ani fără să-i străbată umbra (sau să ajungă la capătul lui).”
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
L-am întrebat pe Trimisul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah să fie asupra sa) despre privirea bruscă și neașteptată și mi-a poruncit să-mi întorc privirea.
عربي Engleză Urdu
. .
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Indoneziană
„Ce am eu de-a face cu această lume? Eu nu sunt în această lume decât asemenea unui călător care s-a odihnit la umbra unui copac, apoi a plecat și l-a lăsat în urmă.”
عربي Engleză Indoneziană
. . :
عربي Engleză Urdu
. : : . : :
عربي Engleză Urdu
. . . .
عربي Engleză Urdu
„Priviți la cei care sunt mai jos decât voi și nu priviți la cei care sunt deasupra voastră, căci aceasta este mai potrivit pentru a nu disprețui binecuvântarea lui Allah asupra voastră.”
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
„Cel care se trezește sănătos, cu familia lângă el și are proviziile zilnice necesare, este ca și cum i s-ar fi oferit întreaga lume.”
عربي Engleză Urdu
. : : . :
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
:
عربي Engleză Urdu
.
عربي Engleză Urdu
. . .
عربي Engleză Indoneziană
„Cel care se aruncă de pe un munte cu intenția de a se sinucide se va afla în Focul Iadului fiind într-o căzătură continuă pentru totdeauna; şi cel care bea otravă, omorându-se cu ea, va căra otrava în mână şi va bea din ea mereu în *Focul Iadului, unde va rămâne pentru veșnicie; şi oricine se sinucide cu o armă de fier va căra arma în mână și se va înjunghia în abdomen cu ea fără oprire în Focul Iadului, unde va rămâne pentru veșnicie.”
عربي Engleză Indoneziană
.
عربي Engleză Indoneziană
„Islamul a început ca ceva străin și va reveni la a fi străin așa cum a început, așadar binecuvântați sunt străinii.”
عربي Engleză Indoneziană
.
عربي Engleză Indoneziană
:
عربي Engleză Indoneziană