+ -

عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْكِبِي، فَقَالَ:
«كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ»، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ، يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ، وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلاَ تَنْتَظِرِ المَسَاءَ، وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ، وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ.

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6416]
المزيــد ...

Abdullah bin Omar (Allah să fie mulțumit de ei) a relatat că Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) i-a pus mâna pe umăr și a spus:
„Fii în această lume precum un străin sau un călător.” Ibn Omar obișnuia să spună: Atunci când vine seara, nu aștepta dimineața, iar atunci când vine dimineața, nu aștepta seara. Ia din sănătatea ta pentru boala ta și din viața ta pentru moartea ta.

[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari] - [Sahih Bukhari - 6416]

Explicarea sensurilor

Ibn Omar (Allah să fie mulțumit de el) a spus că Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) l-a prins de umăr și i-a spus: „Fii în această viață precum un străin care s-a dus într-un loc unde nu există adăpost pentru el, fără familie, copii sau prieteni, motivele de a fi distras de la adorarea Creatorului. Ci, dimpotrivă fii mai mult decât un străin, fii precum un călător care trece pe un drum căutându-și țara, deoarece un străin poate trăi într-o țară străină și poate locui acolo, spre deosebire de un călător care intenționează să ajungă în țara lui, și a cărui natură este de a nu se opri și de a fi dornic de a ajunge în țara lui. Așa cum un călător nu are nevoie decât de voința sa pentru a ajunge la destinație, așa un credincios nu are nevoie decât de voința sa în această lume pentru a ajunge la destinația sa.
Ibn Omar și-a urmat sfatul și spunea: Dacă vine dimineața, nu mai aștepta până seara, iar dacă vine seara, nu mai aștepta până dimineața și consideră-te a fi dintre oamenii mormântului deoarece viața aduce și sănătate și boală. Astfel, începe a-L asculta pe Domnul tău și fă fapte bune când ești sănătos, înainte a te îmbolnăvi și profită de viața ta pentru a face ceea ce te va ajuta după moarte.

Traducere: Engleză Urdu Spaniolă Indoneziană Bangladeș Franceză Turcă Rusă Bosniacă Sinhala Indiană Chineză Vietnameză Tagalog Kurdistană Hausa Portugheză Tailandeză Paştună Assamese Amharic Olandeză Gujarati Oromo
Vezi traducerile

Dintre beneficiile hadisului

  1. Învățătorul ar trebui să își pună mâna pe umărul elevului său pentru a-i aduce acestuia confort și alinare în timp ce îl învață.
  2. Sfătuirea și călăuzirea celor care nu cer acest lucru.
  3. Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) ne-a învățat bine prin oferirea de exemple spunând: „Fii în această lume precum un străin sau un călător.”
  4. Oamenii diferă în calea lor către Viața de Apoi. Călătorul are un statut mai înalt în ascetism decât un străin.
  5. Scurtarea speranței și pregătirea pentru moarte.
  6. Acest hadis nu indică abandonarea mijloacelor de trai și interzicerea plăcerilor lumești, ci indică încurajarea ascetismului și reducerea lor acestora.
  7. Grăbiți-vă să faceți fapte bune înainte de a fi incapabil de a le mai face fie din cauza bolii, fie din cauza morții.
  8. Virtutea lui Abdullah bin Omar (Allah să fie mulțumit de ei) deoarece a fost mișcat de această lecție primită de la Profet (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa).
  9. Țara natală a credinciosului este Paradisul. El este precum un străin în această viață și un călător către Viața de Apoi. Inima sa nu este atașată de nimic din țara străină, ci dimpotrivă inima sa este atașată de țara sa natală unde se va întoarce, iar rezidența sa în această viață are drept scop pregătirea pentru întoarcerea în țara natală.