+ -

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: أخذ رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- بَمنكِبي فقال: كُنْ في الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أو عَابِرُ سَبِيلٍ». وكان ابن عمر -رضي الله تعالى عنهما- يقول: إذا أمسيتَ فلا تَنْتَظِرْ الصباحَ، وإذا أصبحتَ فلا تَنْتَظِرْ المساءَ، وخُذْ من صِحَّتِكَ لمرضِكَ، ومن حَياتِكَ لموتِكَ.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Abdullah b. Ömer -radıyallahu anhuma- şöyle dedi: Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem- omzumdan tuttu ve: «Dünyada bir garip gibi veya bir yolcu gibi ol.» buyurdu. İbn Ömer -radıyallahu anhuma- şöyle diyordu: «Akşama erdin mi sabahı bekleme, sabaha erdin mi akşamı bekleme. Sağlıklı olduğun sırada hastalık hali için hazırlık yap. Hayatta iken de ölümün için hazırlık yap.»
[Sahih Hadis] - [Buhârî rivayet etmiştir]

Şerh

Hadis; dünya işlerini hafifletmek, ahiretten alıkoyan işlerle uğraşmayı terk etmek, dünyadaki emelleri kısa tutmak, salih amelleri işlemeyi istemek, tövbeyi ertelemekten sakınmak, hastalık gelmeden sağlıklı olduğunda ve meşgul olmadan önce boş vakitte hazırlık yapmak etrafında dönmektedir.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Taylandça Peştuca Assam الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الرومانية คำแปลภาษาโอโรโม
Tercümeleri Görüntüle