+ -

عن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما قال: أخذ رسول الله -صلى الله عليه وآله وسلم- بَمنكِبي فقال: كُنْ في الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أو عَابِرُ سَبِيلٍ». وكان ابن عمر -رضي الله تعالى عنهما- يقول: إذا أمسيتَ فلا تَنْتَظِرْ الصباحَ، وإذا أصبحتَ فلا تَنْتَظِرْ المساءَ، وخُذْ من صِحَّتِكَ لمرضِكَ، ومن حَياتِكَ لموتِكَ.
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Ibn ‘Umar, que Al-lah esté complacido con ellos, narró: Mientras el Mensajero de Al-lah, que la paz y las bendiciones sean con él, ponía su mano sobre mi hombro, me dijo: “Compórtate en esta vida como si fueses un viajero o estuvieses de paso”. Y solía decir Ibn ‘Umar, que Al-lah esté complacido con él: “Si alcanzas a vivir hasta la noche, no esperes llegar a la mañana. Y si alcanzas a vivir hasta la mañana, no esperes llegar a la noche. Aprovecha tu salud antes de enfermar y tu vida antes de morir”.
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari]

La Explicación

El hadiz llama a no aferrarse a los lujos de la vida mundanal y a dejar de preocuparse por esta en lugar de la otra. El creyente no debe comportarse en esta vida como si fuese eterna, sino más bien debe reflexionar sobre el Más Allá. El hadiz también exhorta a realizar buenas obras, advierte sobre aplazar el arrepentimiento, e invita a aprovechar el tiempo de buena salud antes de enfermarse, y el libre antes de que se agote.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino vietnamita Tagalog Kurdo Hausa portugués Malayalam Tailandés Alemán Pashto Asamés الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الرومانية Luqadda malgaashka Luqadda Oromaha
Mostrar las Traducciones