عَن الحَسَنِ قال: حَدَّثنا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه، فِي هَذَا المَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى الله عليه وسلم:
«كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ، فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3463]
المزيــد ...
Al-Hasan a spus: „Ne-a relatat Jundub bin Abdullah (Allah să fie mulțumit de el) în această moschee și nu am uitat ce ne-a spus. Nu ne temem că Jundub ar fi mințit despre Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa). El a spus: «Mesagerul lui Allah (Pacea și binecuvântarea lui fie asupra sa) a spus:»”
„Dintre cei care au fost înaintea voastră a existat un bărbat care avea o rană și s-a panicat. A luat un cuțit și și-a tăiat mâna, iar sângele nu s-a oprit până când acesta a murit. Allah Preaînaltul a spus: «Robul Meu s-a grăbit să-și ia viața și am interzis pentru el Paradisul.»”
[Sahih (hadis autentic)] - [Narat de Bukhari și Muslim] - [Sahih Bukhari - 3463]
Profetul (Pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) a relatat că înaintea lor a existat un om ce a avut o rană. El s-a panicat și nu a putut să răbde durerea, a luat un cuțit și și-a tăiat mâna, grăbindu-se să moară. A sângerat până când a murit. Allah Preaînaltul a spus: „Robul Meu s-a grăbit să-și ia viața și am interzis pentru el Paradisul.”