جُنْدُبُ بن عبد اللهِ البجلي رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم -: «كان فيمن كان قبلكم رجل به جُرْحٌ فَجَزِعَ؛ فأخذ سكِّينا فحَزَّ بها يده، فما رَقَأَ الدم حتى مات، قال الله عز وجل : عبدي بَادَرَنِي بنفسه، حرمت عليه الجنة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Со слов Джундуба ибн ‘Абдуллаха аль-Баджали (да будет доволен им Аллах) сообщается, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Был среди живших до вас один мужчина, который получил ранение и, не желая терпеть боль, взял нож и отрезал себе руку, из-за чего истёк кровью и умер. Аллах Всевышний сказал: "Раб Мой опередил Меня, и за это Я сделал Рай запретным для него!"».
Достоверный. - Согласован Аль-Бухари и Муслимом

Разъяснение

В данном хадисе повествуется о том, что однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) рассказал своим сподвижникам о человеке из предшествовавших и минувших общин, которому было нанесено болезненное ранение, и он, отчаявшись в милости Аллаха и исцелении от Него, не стал терпеливо переносить свою боль в надежде на Его награду, а взял нож и, отрезав себе руку, умер от избыточной потери крови. После чего Всевышний Аллах сказал следующие по смыслу слова: «Этот Мой раб не дождался Моей милости и исцеления, не стал терпеть Моего испытания, поспешил ко Мне сам, совершив запретное, и подумал, что сократил свой жизненный срок, убив себя, — и за все это Я сделал Рай запретным для него! А обителью и пристанищем того, кому запрещен Рай, является Огонь!»

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский тагальского Индийский Уйгурский Курдский Хауса португальский Малаялам
Показать переводы