عَن الحَسَنِ قال: حَدَّثنا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه، فِي هَذَا المَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى الله عليه وسلم:
«كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ، فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3463]
المزيــد ...
Yii a Hasan nengẽ, a yeelame: a Gundb ɭbn ʿAbd Allaah (Wẽnd yard be a yĩnga) a yẽsa tõnd miis-kãngã pʋgẽ, la tõnd ka yĩm a sẽn yẽs tõndã tεk ye, la tõnd me ka tar rabeem t'a Gundb yagame n rogl Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ), a Gundb yeelame, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeelame (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ):
«Ad sẽn reng-b yãmb taoore, raoa n da zĩnd n tall sãmpogre, t'a ka tõog n maan sugr ye, la a rɩk sʋʋg n pãrg a nugã, la zɩɩmã ka yalse halɩ t'a wa tʋg n ki, Wẽnd yeelame, (A Naam zẽk yã) Mam yambã yãgame n na n wa Mam nengẽ a toore, tɩ Mam maan arzãnã t'a yaa haraam ne-a».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 3463]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) kõo kibare, tɩ ad sẽn reng-b tõnd taoore, ned n ra zĩnd tɩ sãmpogr paam-a, t'a ka tall sugr ne zabdamã ye, t'a rɩk sʋʋg n kʋʋg a nugã n na n yãg n ki, la a zɩɩmã ka yõke halɩ t'a wa tʋg n ki, tɩ Wẽnd yeele (A Naam zẽk yã) Mam yambã yãgame n na n wa Mam nengẽ, a toore, ad M gɩdga arzãnã a zugu.