+ -

عَن الحَسَنِ قال: حَدَّثنا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه، فِي هَذَا المَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى الله عليه وسلم:
«كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ، فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3463]
المزيــد ...

Al-Hasan berättade: ”Jundub ibn ʿAbdillāh (må Allah vara nöjd med honom) berättade för oss i denna moské. Vi har inte glömt hans ord sedan dess, och vi tvivlar inte på att han talade sanning om Allahs Sändebud ﷺ. Han sa: Profeten ﷺ sa:
”Bland de som levde före er fanns en man som hade blivit svårt skadad. Han tog en kniv och skar av sin hand, och blodet slutade inte rinna förrän han dog. Då sa Allah: ’Min tjänare har föregått mig med sitt liv. Jag har förbjudit honom paradiset.’”

[Autentisk] - [Al-Bukhari och Muslim] - [Sahih al-Bukhari - 3463]

Förklaring

Profeten ﷺ berättade om en man från ett tidigare folk, som drabbades av en svår och smärtsam skada. I stället för att tåla prövningen och visa tålamod lät han förtvivlan ta över och avslutade sitt liv genom att skära av sin hand, för att påskynda sin död. Han dog av blodförlust, och Allah sa: ”Min tjänare har tagit sitt liv innan den, av mig, förutbestämda tiden; jag har förbjudit honom paradiset.”

Vad vi kan lära oss från hadithen

  1. Hadithen visar vikten av tålamod i svåra prövningar och att man inte får låta smärta eller sorg leda till att man tar sitt liv.
  2. Den visar att profeten ﷺ brukade nämna berättelser från tidigare nationer för att förmedla lärdom och varning.
  3. Ibn Hajar påpekade att Hadithen visar på Allahs ensamrätt över livet och hans nåd mot skapelsen, då han förbjudit dem från att ta sina egna liv, eftersom det är han som äger människans liv.
  4. Den bekräftar förbudet mot självmord eller handlingar som leder till det, samt den allvarliga varning som väntar den som gör det.
  5. Ibn Hajar tillade att mannens avsikt var att ta sitt liv av desperation, inte att behandla sin skada på ett sätt som han tänkte kunde göra bot.
Översättning: Engelska Urdu Spanska Indonesiska Uiguriska Bengaliska Franska Turkiska Ryska Bosniska Singalesiska Indiska Kinesiska Persiska Vietnamesiska Tagalog Kurdiska Hausa Portugisiska Malayalam Telugu Swahili Thailändska Pashto Assyriska الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية Luqadda malgaashka الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Visa översättningar