عَن الحَسَنِ قال: حَدَّثنا جُنْدَبُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ رضي الله عنه، فِي هَذَا المَسْجِدِ، وَمَا نَسِينَا مُنْذُ حَدَّثَنَا، وَمَا نَخْشَى أَنْ يَكُونَ جُنْدُبٌ كَذَبَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلّى الله عليه وسلم:
«كَانَ فِيمَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ رَجُلٌ بِهِ جُرْحٌ، فَجَزِعَ، فَأَخَذَ سِكِّينًا فَحَزَّ بِهَا يَدَهُ، فَمَا رَقَأَ الدَّمُ حَتَّى مَاتَ، قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: بَادَرَنِي عَبْدِي بِنَفْسِهِ، حَرَّمْتُ عَلَيْهِ الجَنَّةَ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3463]
المزيــد ...
Ел-Хасeн: Џундуб бин Абдулах, Аллах нека е задоволен со него, ни го раскажа ова овде, во оваа џамија. Оттогаш не го заборавивме, и не се сомневаме дека Џундуб би излажал за Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем. Тој пренесува дека Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, рекол:
„Меѓу оние што живееле пред вас имало еден човек кој се здобил со тешка рана. Поради нетрпеливост, зел нож и си ја отсекол раката. Крвта не престанала да тече сè додека не умрел. Тогаш Аллах рече:
,Мојот роб избрза одземајќи ја својата душа – па Јас му го забранувам Џенетот.‘“
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 3463]
Веровесникот, салаллаху алејхи ве селем, известил дека меѓу народите пред нас имало човек кој се здобил со тешка рана. Не ја издржал болката и изгубил трпение, па зел нож и си ја отсекол раката, забрзувајќи си ја смртта. Крвта не престанала да тече сè додека не умрел. Тогаш Возвишениот Аллах рекол: „Мојот роб побрза со својата душа – затоа му го забранив (влезот) Џенетот.“