عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذِي الحُلَيْفَةِ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، فَأَصَابُوا إِبِلًا وَغَنَمًا، قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُخْرَيَاتِ القَوْمِ، فَعَجِلُوا، وَذَبَحُوا، وَنَصَبُوا القُدُورَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالقُدُورِ، فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ، فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنَ الغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، فَطَلَبُوهُ، فَأَعْيَاهُمْ وَكَانَ فِي القَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ، فَأَهْوَى رَجُلٌ مِنْهُمْ بِسَهْمٍ، فَحَبَسَهُ اللَّهُ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ لِهَذِهِ البَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الوَحْشِ، فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا»، فَقَالَ أي رافع: إِنَّا نَرْجُو -أَوْ نَخَافُ- العَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى، أَفَنَذْبَحُ بِالقَصَبِ؟ قَالَ: «مَا أَنْهَرَ الدَّمَ، وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ: أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الحَبَشَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2488]
المزيــد ...
Yii a Raafɩ' ɭbn Hadiig nengẽ (Wẽnd yɑrd be ɑ yĩngɑ) a yeelame:
Tõnd rag n bee ne Nɑbiyɑɑmã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) Zul Al-hulayfa, tɩ kom paam nebã, la b paama yʋgma la rũmsi. A yeelame: la Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) rag n bee nebã poorẽ, tɩ b yãg n koode, n roglg rʋgdã, tɩ Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) kɩt tɩ b kiblg rʋdgã, rẽ poorẽ t'a pʋɩ n rɩk rũms piig n makd ne yʋgemd a yembre. Tɩ yʋgemd a yembr yi arzεkẽ wã n zoe, bɩ b bao-a n kong a yellã, la wed-moos sẽn da be nebã pʋgẽ rag n yaa bilfu, tɩ ned a yembr rɩk peemd n tão yʋgemdã, t'a yalse, rẽ poorẽ t'a yeele: «Ad rũm-mugs-kãensã me tara zʋgdo wala we-rũmsã zʋdgo, rẽnd b sã n wa n wegme, maan-y-yã-a woto», t'a Raafɩ' yeele, ad tõnd tẽedame maa d yεεsdame tɩ d na n yeka bεεbã beoogo la tõnd ka tar sʋʋs ye, rẽ yĩnga d na n kooda ne kãnkãy bɩɩ? La Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeel yã: «Bũmb ning sẽn wɩdem zɩɩm tɩ b yeel bismillaah, bɩ y rɩ, la ka yẽnde, maa nus-yẽes ye, la m na n kõ-y-la kibare ne yel-kãngã, sã n yaa yẽndã, yẽ yaa kõbre, la sã n yaa nus-yẽesã, ad a yaa Habaša rãmb sʋʋga».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 2488]
A Raafɩ' ɭbn Hadiig (Wẽnd yɑrd be ɑ yĩngɑ) kõo kibare, tɩ bãmb rag n bee ne Nɑbiyɑɑmã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) tɩ kom paam nebã, la mikame tɩ b paama Ganiim arzεgs kɩfr-rãmbẽ wã, sẽn yaa yʋgma la rũmsi, la nebã yãgame taoor tɩ Ganiimã na n ka pʋɩ, n yãgs n koode, n rʋgl rʋgdo, taoor tɩ b na n ka kos sor Nɑbiyɑɑmã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ). La Nabiyaamã rag n kẽnda nebã poorẽ, la a sẽn wa n bãngã, a saglame tɩ b kiig bɩɩm ning sẽn be rʋgdẽ wã, rẽ poorẽ t'a pʋɩ arzεkã nebã ne taab sʋka, n rɩk rũms piig n mak ne yʋgemd a yembre, la yʋgemd yi yʋgmã wã pʋgẽ n zoe, tɩ b bao-a n konge, la wiidi wã rag n yaa bilfu, sẽn na zoe n paam-a. Tɩ ned rɩk peemd n tão-a, tɩ Wẽnd yalsg-a. Tɩ Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeele: Ad rũm-kãensã sẽn yaa yir rũmsã, bãmb me tara zʋgd sẽn yaa weoogẽ rũmsã zʋgdo, la rũng ning sẽn wa n wila yãmb tɩ y bao a yellã n konge, bɩ y maan ne-a woto. T'a Raafɩ'' yeele: ad tõnd tẽedame tɩ d na n yeka bεεbã beoogo, la d yεεsdame, tɩ d sʋʋsã nõy na n mudame tõnd sẽn na n kood ne-ba, d leb n tara tʋlsem me n na n koode, la d ka tar sʋʋs ye, rẽ yĩnga, tõnd tõe n kooda ne kãnkaya sĩinesi la raado? La Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeele: bũmb ning fãa sẽn yiis zɩɩm, n wɩdm-a t'a kiig wʋsgo, tɩ b yeel Wẽnd yʋʋrã, sã n ka yẽnd la nug-yẽega, la m na n kõo yãmb sabab-kãngã: sã n yaa yẽndã, yẽ yaa kõbre, la sã n yaa nus-yẽesã, ad Habaša rãmb sẽn yaa kɩfr-rãmbã, yaa yẽ la bãmb koot ne.