عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ رَضيَ اللهُ عنهُ قَالَ:
كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِذِي الحُلَيْفَةِ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ، فَأَصَابُوا إِبِلًا وَغَنَمًا، قَالَ: وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُخْرَيَاتِ القَوْمِ، فَعَجِلُوا، وَذَبَحُوا، وَنَصَبُوا القُدُورَ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالقُدُورِ، فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ، فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنَ الغَنَمِ بِبَعِيرٍ فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ، فَطَلَبُوهُ، فَأَعْيَاهُمْ وَكَانَ فِي القَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ، فَأَهْوَى رَجُلٌ مِنْهُمْ بِسَهْمٍ، فَحَبَسَهُ اللَّهُ، ثُمَّ قَالَ: «إِنَّ لِهَذِهِ البَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الوَحْشِ، فَمَا غَلَبَكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا»، فَقَالَ أي رافع: إِنَّا نَرْجُو -أَوْ نَخَافُ- العَدُوَّ غَدًا، وَلَيْسَتْ مَعَنَا مُدًى، أَفَنَذْبَحُ بِالقَصَبِ؟ قَالَ: «مَا أَنْهَرَ الدَّمَ، وَذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفُرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ: أَمَّا السِّنُّ فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفُرُ فَمُدَى الحَبَشَةِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 2488]
المزيــد ...
Ráfi' bin Khadídzs (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
A Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) együtt voltuk Dí-l-Hulayfa-ban, amikor az embereket nagy éhség sújtotta. Volt néhány zsákmányolt tevénk és juhunk. Mondta: A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) még az emberek mögött, hátul volt. Ők sietve levágtak néhány állatot és az edényeket felállították. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megparancsolta, hogy az edényeket borítsák fel, majd elosztotta a zsákmányt. Tíz juhot tekintett egyenlőnek egy tevével. Egy teve elszökött, az emberek a keresésére indultak, ám végül elfáradtak; hiszen csupán néhány lovuk volt. Egy férfi közülük kilőtt egy nyilat feléje és Allah segítségével megállította. Majd a Próféta azt mondta: "Ezeknek az állatoknak olyan tulajdonságaik vannak, mint a vadállatoknak; ha bármelyik elmenekül előletek és erőt vesz rajtatok, úgy viselkedjetek velük ahogyan azokkal!" Mondta: azaz: Ráfi': Mi reméljük - vagy félünk - hogy holnap találkozunk az ellenséggel és nincsenek nálunk kések. Levághatjuk azokat náddal? Mondta: "Ha az eszköz, amivel levágjátok bőségesen engedi áradni a vért, és megemlíttetik Allah Neve felette, akkor megengedett! De ne használjatok fogat vagy körmöt! Elmondom nektek ennek okát: A fog az csont (csonttal nem szabad állatot levágni); a köröm pedig az etiópok által használt eszköz."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 2488]
Ráfii bin Khadídzs (Allah legyen elégedett vele) elmondta, hogy: ők a Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) voltak Dí-l-Hulayfa-ban, és erős éhség sújtotta az embereket. A társítóktól, előzőleg, tevéket és juhokat zsákmányoltak. Még a szétosztás előtt, sietve levágtak néhányat és az edényeket felállították, anélkül, hogy engedélyt kértek volna a Prófétától (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget). Ő (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az emberek mögött jött, egészen hátul. Miután tudomást szerzett erről, megparancsolta, hogy fordítsák fel az edényeket, azzal együtt, ami azokban volt a húsos léből. Majd felosztotta közöttük a zsákmányt. Tíz juhot tett egyenlővé egyetlen tevével. Ekkor egy teve elszabadult. Ők nem tudták utolérni és elfogni. Nagyon kevés lóval rendelkeztek. Egy férfi ekkor egy nyilat lőtt ki, amivel, Allah engedelmével és segítségével, megállította. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Ezeknek a háziasított állatoknak, a természetükben megmaradt a vadállati természet, ezért ha azok elhatalmasodnak rajtatok és nem tudjátok visszatartani őket, akkor annak megfelelően bánjatok velük. Ráfi' mondta: mi reméljük, hogy holnap találkozni fogunk az ellenséggel és félünk, hogy fegyvereink élének árt ha azokat az állatok levágására használjuk; ám nagy szükség van az állatok levágására de ehhez nincs késünk; vajon levághatjuk-e azokat, üreges belsejű nádbotokkal? A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: ha az eszköz olyan, amitől a vér bőségesen fog áradni és megemlíttetik Allah Neve, a levágott állat felett, akkor egyetek abból. De ne használjátok a fogat, a körmöt és a karmot. Én el fogom nektek mondani miért. Ami a fogat illeti az csontból van, a köröm, karom pedig al-Habasa (Etiópia, Abesszínia) népének szokása, akik hitetlenek, ők használják azt.