عن رَافِع بْن خَدِيج -رضي الله عنه- قال: «كُنَّا مَعَ رَسُولِ الله-صلى الله عليه وسلم- بِذِي الْحُلَيْفَةِ مِنْ تِهَامَةَ، فَأَصَابَ النَّاسَ جُوعٌ فَأَصَابُوا إبِلاً وَغَنَماً، وَكَانَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- فِي أُخْرَيَاتِ الْقَوْمِ، فَعَجِلُوا وَذَبَحُوا وَنَصَبُوا الْقُدُورَ فَأَمَرَ النَّبِيُّ -صلى الله عليه وسلم- بِالْقُدُورِ فَأُكْفِئَتْ، ثُمَّ قَسَمَ فَعَدَلَ عَشَرَةً مِنْ الْغَنَمِ بِبَعِيرٍ، فَنَدَّ مِنْهَا بَعِيرٌ فَطَلَبُوهُ فَأَعْيَاهُمْ، وَكَانَ فِي الْقَوْمِ خَيْلٌ يَسِيرَةٌ، فَأَهْوَى رَجُلٌ مِنْهُمْ بِسَهْمٍ، فَحَبَسَهُ الله، فَقَالَ: إنَّ لِهَذِهِ الْبَهَائِمِ أَوَابِدَ كَأَوَابِدِ الْوَحْشِ، فَمَا نَدَّ عَلَيْكُمْ مِنْهَا فَاصْنَعُوا بِهِ هَكَذَا، قُلْتُ: يَا رَسُولُ الله، إنَّا لاقُو الْعَدُوِّ غَداً، وَلَيْسَ مَعَنَا مُدىً، أَفَنَذْبَحُ بِالْقَصَبِ؟ قَالَ: مَا أَنْهَرَ الدَّمَ، وَذُكِرَ اسْمُ الله عَلَيْهِ، فَكُلُوهُ، لَيْسَ السِّنَّ وَالظُّفْرَ، وَسَأُحَدِّثُكُمْ عَنْ ذَلِكَ، أَمَّا السِّنُّ: فَعَظْمٌ، وَأَمَّا الظُّفْرُ: فَمُدَى الْحَبَشَةِ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

拉菲尔•本•赫迪哲-愿主喜悦之-传述说:“我们与真主的使者-愿主福安之-在提哈马的胡拉法,大家都非常饥饿,他们便捉了一些骆驼和羊。先知-愿主福安之-在他们的最后。他们匆忙宰杀动物,准备烹饪锅。先知-愿主福安之-命令将锅放平,然后,他将牲畜均分,一只骆驼十只羊。有一只骆驼跑了,他们一直追赶,直到筋疲力尽。”他们当时还带了几匹马,其中一个人用箭射骆驼,安拉阻止了他。先知说:“这些动物中有些像野兽一样凶猛,如果有的逃跑离开了你,就让它去吧。“我说:“真主的使者啊,我们明天就要出征,我们没有带刀具,难道我们用手杖宰牲吗?”他说:“只要能使动物流血,并且诵念泰斯米,就可以食用。但是不能用骨头和指甲作为宰杀的工具。我将告诉你们,牙齿是骨头,而指甲是阿比西尼亚人的刀具。”

解释

翻译: 土耳其语 乌尔都语 波斯尼亚语 孟加拉语
翻译展示