+ -

جُنْدُبُ بن عبد اللهِ البجلي رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ -صلى الله عليه وسلم -: «كان فيمن كان قبلكم رجل به جُرْحٌ فَجَزِعَ؛ فأخذ سكِّينا فحَزَّ بها يده، فما رَقَأَ الدم حتى مات، قال الله عز وجل : عبدي بَادَرَنِي بنفسه، حرمت عليه الجنة».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Jundub ibn ‘Abdillah Al-Bajilî (qu’Allah l'agrée, lui et son père) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Il y avait, parmi les gens qui vous ont précédé, un homme blessé et qui fit preuve d’impatience ; il se saisit d’un couteau, se trancha le bras et le sang ne cessa de couler jusqu’à ce qu’il mourût. Allah, à Lui la Puissance et la Grandeur, dit alors : « Mon serviteur s’est précipité vers Moi, Je lui interdis le Paradis ! »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a raconté à ses Compagnons l’histoire d’un homme, parmi un peuple qui nous a précédé, souffrant d’une blessure douloureuse. Cet homme, dont la foi et le cœur étaient faibles, fit preuve d’impatience quant à sa douleur, désespéra de la miséricorde d’Allah et de Sa guérison. Ainsi, il se saisi d’un couteau et se trancha le bras. Le sang se mit à couler abondamment, jusqu’à ce qu’il mourût. Alors, Allah, Exalté soit-Il, dit ce dont le sens est : « Voici mon serviteur ! Il a désespéré de Ma miséricorde et de la guérison que J'accorde. Il n’a pas fait preuve d’endurance face à cette épreuve. Il a précipité sa venue vers Moi en commettant ce crime et il a cru qu’en se suicidant, il raccourcirait le terme qui était fixé quant à sa durée de vie. Pour toutes ces raisons, je lui ai interdit le Paradis. » Et celui à qui Allah interdit le Paradis, l’Enfer est sa demeure.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Swahili Assamais الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Présentation des traductions