قائمة الأحاديث
Bizony a tettek kizárólag a szándékok szerint ítéltetnek meg. Minden embernek csupán az jár, ami a szándékában állt
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A törvényileg megengedett dolgok (al-halál) világosak. A törvényileg megtíltottak is (al-harám) világosak
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Mondj nekem, az Iszlámban, egy olyan mondatot, amit senki mástól, csak tőled kérdezhetek. Mondta: "Mondd: Hiszek Allah-ban! Majd légy kitartóan egyenes (az Igaz Utat követve)!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A tisztaság a Hit felét jelenti. Az "alhamduLilláh (hála legyen Allah-nak)" megtölti a Mérleget. A "szubhánAllah (Magasztaltassék és dicsőíttessék Allah)" és az "alhamduLilláh" megtöltik mindazt, ami az Egek és a föld között van
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Egyikőtök sem lesz teljes hívő addig, amíg a vágya nem azt követi, amit én elhoztam
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Négy dolog, ami ha benne van valakiben - az teljes mértékben képmutató; akiben valamelyik van meg, az a képmutatás jellemzőjét viseli magán, amíg el nem hagyja azt: ha beszél hazudik; ha valami egyezséget köt, csalárdul megszegi azt; ha ígéretet tesz, nem tartja be a szavát; ha vitatkozik bűnös módon letér az Igazság útjától
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A birr (a jóság): a jó erkölcs. Az ithm (a bűn) pedig az, ami nyugtalanságot kelt a szívedben, és amit nem szeretnél, hogy az emberek megtudjanak rólad
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Tudassam-e veletek melyik a legsúlyosabb a legnagyobb bűnök közül?
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A főbűnök: társítás Allahhal szemben, a szülőkkel szembeni engedetlenség, egy lélek (egy ember) megölése és al-yamīnu-l-ghamūs
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Kerüljétek el a hét pusztulásba vivő bűnt
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Én vagyok az, Aki a leginkább mentes a társítás igényétől. Tehát az, aki Rajtam kívül valaki másért tesz valamit, elvetem őt és az ő társítását (többistenhitét)
عربي
الإنجليزية
الأوردية
- azt Allah a Paradicsomba lépteti be, az elkövetett tettei ellenére
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Aki olyan állapotban találkozik Allahhal, hogy nem társított Hozzá senkit és semmit - az a Paradicsomba kerül; és aki találkozik Vele, miközben társakat állított Mellé - az a Pokolba kerül
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Aki szavatolja nekem, hogy megőrzi azt, ami a két állkapcsa és a két lába között van, annak én szavatolom a Paradicsomot
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Paradicsom közelebb van bármelyikőtökhöz, mint a cipőfűzője, és ugyanúgy a Pokol is
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Tüzet (Pokolét) mindenféle vágy és szenvedély veszi körül, míg a Paradicsomot mindenféle ellenszenves, nemkívánatos dolog
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ha két muszlim kard által találkozik, abban az esetben a gyilkos és az áldozat is a Tűzbe jut
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A törvényileg megengedett dolgok (al-halál) világosak. A törvényileg megtíltottak is (al-harám) világosak
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony Allah nem a ti alakotokat (külső megjelenéseteket) vagy javaitokat tekinti meg, hanem Ő a szíveiteket és tetteiteket figyeli és vizsgálja meg
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony a tettek kizárólag a szándékok szerint ítéltetnek meg. Minden embernek csupán az jár, ami a szándékában állt
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony lesznek emberek, akik jogtalanul el fogják tulajdonítani Allah vagyonát. Nekik a Feltámadás Napján Tűz lesz az osztályrészük
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Megkérdezték Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) arról, hogy mi az a cselekedet, ami a legesélyesebben juttatja be az embereket a Paradicsomba. Ő mondta: "Allah félése (istenfélelem, taqwá-Alláh) és a helyes viselkedés.'
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Nem hagytam magam mögött olyan megpróbáltatást (kísértést), amely a férfiakra nézve ártalmasabb lenne, mint a nőket
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Egyikőtök sem lesz (teljes mértékben) hívő addig, amíg nem vagyok kedvesebb neki az édesapjánál, a gyermekénél és az egész emberiségnél
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A tisztaság (at-tuhúru) a Hit felét jelenti. Az 'al-hamdu li-Lláhi (dícséret és hála legyen Allah-nak)' említése megtölti és nehezebbé teszi a Mérleget. A 'subhána-Lláhi ( és az al-hamdu li-Lláhi' (Magasztaltassék és dicsőíttessék Allah) megtöltik mindazt, ami az Egek és a föld között van
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Mondj nekem, az Iszlámban, egy olyan mondatot, amit senki mástól, csak tőled kérdezhetek. Mondta: "Mondd: Hiszek Allah-ban! Majd légy kitartóan egyenes (az Igaz Utat követve)!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Midőn Allah megteremtette a Paradicsomot és a Poklot, elküldte Gibríl-t (Gábriel arkangyal) (béke reá)
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony Ők ketten büntetésben részesülnek, ám egyikük sem nagy dolog miatt. Ami az egyiküket illeti: ő nem húzódott el a vizeléskor; ami a másikat illeti: az rágalmakat és pletykát terjesztett
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A földi élet édes és kellemesen zöldellő. Allah, bizony, örökösökké és utódokká tesz benneteket abban és figyeli hogyan cselekedtek. Óvakodjatok a földi élettől és óvakodjatok az asszonyoktól!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Egy férfi megkérdezte a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) az Óráról, mondván: Mikor következik be az Óra? Erre válaszolva a Próféte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megkérdezte: "Mit készítettél elő erre a napra?
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A kegyes, igaz közel társ példázata és a rossz társ példázata olyan mint, aki pézsmát hordoz, illetve, aki a (kovács) fújtatót fújja
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) nagyon gyakran azt mondta: "Ó, Te, Aki a szíveket forgatod! Erősítsd meg a szívemet a Te Vallásodon!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Aki őszintén a mártíromságot kéri Allah-tól, annak Allah a mártíromság fokozatait fogja megadni, még akkor is ha az ágyában halt meg
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A hívő férfi és a hívő nő folyamatosan megpróbáltatásnak lesz kitéve, úgy személyében, mint gyermekei vagy javai révén, míg végül találkozik Allah-al és nem lesz egyetlen bűne sem
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Milyen csodálatos is a hívő helyzete; minden helyzete jó! Ez senki másnak nem jár, csak a hívőnek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Feltámadás Napján egy férfi előhozatik és a Tűzbe vettetik. Belei, belső részei a gyomrából kitüremkednek és ő azok körül fog járni, ahogyan a szamár megy körbe a malomkeréken
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ez egy kő, amelyet hetven ősszel (évvel) ezelőtt a Tűzbe dobtak; azóta folyamatosan egyre lejjebb ereszkedik a Tűzben és most érte el a legmélyebb pontját
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Nincs önmagától terjedő fertőzés (adwá), nincs hatása az elképzelt rossz ómennek (tiyara), nincs semmi hatása vagy befolyása egy bagolynak se (háma) és a szafar hónak sincs hatása vagy befolyása semmiben, ám menekülni kell a leprástól, ahogyan az ember menekül az oroszlán elől
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Mondtam: Ó, Allah Küldötte! Mi a menekülés (útja)? Azt mondta: "Uralkodj a nyelveden; tartózkodj otthonodban, és sírj a hibáid (bűnöd) miatt!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Az egész Népem megbocsátásban részesül, kivéve azokat, akik nyilvánosan (követnek el bűnöket, al-muǧāharūna)
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ne haljon meg senki közületek csak úgy, hogy jót gondol és jót remél Allahtól!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Azon dolgok, amelyektől a legjobban féltelek bennetek, majdan én utánam, azok a díszek, ékek és örömök a földi életben, amelyek megnyittatnak nektek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A pokol legkevésbé szenvedő embere az, akinek tüzes saruja és pántja van, amelyekből az agya úgy forr, mint a fazék. Úgy érzi, hogy senki sincs, aki jobban szenvedne nála, de valójában ő a legkevésbé szenvedő a pokol lakói között
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Al-birr az a jó jellem; a bűn pedig az, ami a lelkedben kellemetlen érzéseket kelt és nem szeretnéd ha más emberek is megtudnák azt
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah, a Magasztos és Fenséges, bizony kinyújtja a Kezét éjjelente, azért, hogy az, aki bűnt követett el nappal, megbánhassa a bűnét. És kinyújtja a Kezét nappal, azért, hogy az, aki bűnt követett el éjjel, az megbánhassa a bűnét. (És teszi Ő ezt) Mindaddig amíg a Nap nyugvóhelyéből nem kel fel
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Legyél a világban úgy, mint egy idegen vagy egy átutazó.”
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, Ádám fia! Amíg te Hozzám fohászkodsz és Tőlem remélsz mindent, Én megbocsátok neked mindent, amit addig elkövettél, és Én nem foglalkozom azzal
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Az erős hívő jobb és kedvesebb Allah-nál, mint a gyenge hívő, ám mindkettőben is van jó
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Egy szólító szólítani fog: Bizony örökös egészség vár ott rátok és soha nem fogtok megbetegedni. És bizony ott örökkön élni fogtok és soha nem fogtok meghalni. Bizony ott örökre fiatalok maradtok és soha nem fogtok megöregedni. És bizony bőséges és kellemes körülmények között fogtok lenni és soha nem lesztek szomorúak
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Magasztos és Fenséges Allah mondja a Paradicsom népének: Ó, Paradicsom Népe! Ők válaszolnak: Hívásodra és szolgálatodra, ó, Urunk! Ő pedig mondja: Elégedettek vagytok? Ők mondják: Hogyan is ne lennénk elégedettek, hiszen megkaptunk mindent, amit senki más a Te teremtményeid közül nem kapott meg
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Mikor a Paradicsom Népe belép a Paradicsomba, mondta: a Magasztos és a Fenséges Allah azt mondja: Akartok-e még valamit, amit még megadhatnék nektek?
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Pokol Tüzének népe két csoportra oszlik, akiket még nem láttam. Egy csoport ember, akiknél korbácsok vannak, amelyek hasonlatosak a tehén farkához, és azzal ütik-verik az embereket, és nők akik felöltözöttnek tűnnek ám mezítelenek és elhajlók és a rosszra csábítók
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, asszonyok! Adakozzatok! Mivel azt láttam, hogy ti lesztek a Tűz legnagyobb számú lakói!" Mondták: Miért? Ó, Allah Küldötte! Azt mondta: "Sokat átkozódtok, és hálátlanok vagytok a férjeitekkel szemben. Nem láttam olyan értelmi és vallási hiányosságokkal rendelkezőket, aki jobban el tudja venni az elhatározott és elszánt férfi eszét, mint bárki közületek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Addig az Óra nem fog bekövetkezni, amíg egy ember el nem megy egy másik ember sírja mellet és nem mondja: Ó, bárcsak a helyében lehetnék
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A halál előhozatik egy fekete-fehér kos alakjában
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A (ti Földi) tüzetek egy rész a Ǧahannam (Pokol egyik neve) Tüzének hetven részéből
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ne szerezzetek tudást (csupán azért), hogy felmutathassátok azt és büszkélkedhessetek a tudósoknál, vagy hogy vitázzatok általa a tudatlanokkal
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah példázatot adott - az Egyenes Úttal!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ha azokat látod, akik azt követik, ami több értelemmel bír - azokat említette Allah, így óvakodj azoktól!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ha egy ember bűnt követ el, ám ezt követően megtisztul, majd imádkozik, majd Allah bocsánatát kéri - abban az esetben Allah meg fog bocsátani neki
عربي
الإنجليزية
الأوردية
{Azon a Napon bizonyosan kérdőre vonattok a földi gyönyörökről.}
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Négy dolog, ami ha benne van valakiben - az teljes mértékben képmutató; akiben valamelyik van meg, az a képmutatás jellemzőjét viseli magán, amíg el nem hagyja azt: ha beszél hazudik; ha valami egyezséget köt, csalárdul megszegi azt; ha ígéretet tesz, nem tartja be a szavát; ha vitatkozik bűnös módon letér az Igazság útjától
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Egy öreg ember szíve két dologban fiatal marad: a világ iránti szeretetében és folyamatos reménykedésében
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Gyakran emlékezzetek meg a földi örömök lerombolójáról." A halálról
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
A próbatételek elősoroltatnak a szívekre, mint a nádból font szőnyeg, szálanként, szálanként
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Ti csupán a közületek való gyengék és elesettek miatt részesültök segítségben, győzelemben és miattuk részesültök gondoskodásban
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, Allah Küldötte! Hogyan vélekedsz? Mit kell csinálnom, ha valaki azzal a szándékkal jön hozzám, hogy elvegye a tulajdonomat?
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A földi világ a hívő börtöne és a hitetlen paradicsoma!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, Hakím! Bizony ez a vagyon zöld és édes
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, Allah! Nincs élet, csak a Túlvilág élete! Bocsáss meg az Anszároknak és a Muhádzsiroknak!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony a világ elátkozott, és mindaz, ami abban van elátkozott; kivéve az Allahról történő megemlékezést, és ami ehhez hasonló, a tudós ember és a tanuló
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Midőn a Mi'rádzs Éjszakáján felemeltettem (az Egekbe), láttam egy csoport embert, akik réz körmeikkel mellkasaikat és arcaikat karmolták
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Vajon nincs meg nektek az az élelem és ital, amit akartok? Én bizony láttam a Prófétátokat (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget!), aki még ad-daqal-t (az igen rossz minőségű, már-már rohadt datolya elnevezése) sem talált, hogy azzal tölthesse meg éhes gyomrát
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Élj lemondással, szerényen visszahúzódva a világban, Allah szeretni fog téged! Élj lemondással és szerénységgel azzal kapcsolatban, amivel más emberek rendelkeznek, így szeretni fognak téged az emberek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Az ember nem töltött meg semmilyen edényt rosszabbal, mint a gyomrát. Elég Ádám fiának néhány falat, hogy egyenesen tartsa a testét. De ha elkerülhetetlen hogy többet egyen, akkor: egyharmad az ételnek, egyharmad az italnak, és egyharmad a levegőnek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bemutattatott nekem a Paradicsom és a Tűz. Eddig a napig még nem láttam ehhez fogható jót, sem pedig ehhez fogható rosszat. Ha ti tudnátok azt, amit én tudok, bizony keveset nevetnétek és sokat sírnátok
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ha Ádám fiának lenne két völgye, amelyek telve vannak javakkal, ő akkor is még egy harmadikat szeretne
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah azt a sugallatot adta nekem (azt nyilatkoztatta ki), hogy legyetek alázatosak, hogy ne büszkélkedjen senki a másikkal szemben, és senki ne kövessen el bűnös erőszakot a másikkal szemben
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Van három személy, akikkel Allah nem fog beszélni a Feltámadás Napján, és nem is tisztítja meg őket; azoknak fájdalmas büntetés jár
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ne vágyakozzatok a földtulajdon után, különben a világ mulandó, jelentéktelen örömei után fogtok folyamatosan vágyakozni!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony a Paradicsomban van egy fa, amely alatt, ha egy jól képzett, gyors és kitartó lovas száz évig vágtat is nem ér a végére
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony a Paradicsomban van egy piac, ahová minden pénteken ellátogatnak az emberek
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Megkérdeztem Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) a véletlenszerűen történő tekintetről; ő pedig megparancsolta, hogy fordítsam el a tekintetemet
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Kerüljétek el ezt a fertelmes szennyet, amelyet Allah megtiltott. Ha valaki elkövet egy olyat, az rejtőzzön el Allah fátyla mögé és Allahnak bánja meg bűnét. Hiszen ha valaki is feltárja nekünk a bűnét, arra mi kiszabjuk azt ami a Magasztos és Fenséges Allah Könyvében van
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony, a Magasztos és Fenséges Allah nem alszik; és nem is kell Neki aludnia; nem illik az Hozzá
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony a hívő szolga imádkozza az imát és neki csupán a tizede, kilencede, nyolcada, hetede, hatoda, ötöde, negyede, harmada vagy a fele íratik fel
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ha egy muszlim valamilyen csapástól szenved és elmondja: {Inna li-Llahi wa inna Ilayhi rádzsi'ún [A Tehén: 156; Q 2:156]. Allahumma adzsurní fí muszíbatí wa-khluf lí hayran minha.' (Mi bizony Allah-hoz tartozunk és mi bizony Hozzá fogunk visszatérni. [A Tehén: 156; Q 2:156]. Ó, Allah! Kárpótolj engem a csapásomban a veszteségemért, és hagyj nekem örökül jobbat, mint az!), akkor Allah bizonnyal jó és szép jutalommal látja el és jobb jövővel
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Mi dolgom nekem a világgal? Én ebben a világban csupán egy lovas vagyok, aki egy fa árnyékában megállt, majd továbbindulva elhagyja azt
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Muhammad (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) családja nem evett két étkezést, egy és ugyanazon a napon, csak úgy, hogy az egyik a két étkezés közül datolya volt
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Muhammad (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) háznépe nem lakott jól három egymást követő éjszakán át a Medina városába érkezésük óta gabonából készült ételtől, egészen a Próféta haláláig
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) fekhelye cserzett bőr volt, amit pálmarosttal töltöttek meg
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), halálakor nem hagyott hátra sem egy dirham-ot, sem pedig egy dínár-t, sem rabszolgát, sem szolgálólányt, semmi mást; kivéve a fehér öszvérét, a fegyvereit és a földjét, amelyeket adományra jelölt ki
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Tudassak-e veletek valamit, ami fokban kiválóbb, mint a böjt és az ima és a jótékony adakozás?
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Azon népek között, akik előttetek éltek, volt egy férfi, akin volt egy seb; és el volt keseredve. Emiatt fogott egy kést és felvágta vele a kezét, ám a vére folyamatosan folyt mindaddig, amíg meg nem halt. A Magasztos Allah mondta: Sietve megelőzött az Én szolgám, saját maga által hozva halált magára; így megtiltottam a számára a Paradicsomot
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ó, Abu Sza'íd! Bárki, aki elégedett Allah-hal Uraként, az Iszlámmal Vallásaként és Muhammad-al Küldötteként, az jogosult a Paradicsomra való belépésre
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Ne irigykedjetek egymásra! Ne adjatok el egymásnak becsapással (az ár felverése érdekében)! Ne gyűlöljétek egymást! Ne fordítsatok hátat egymásnak! Ne kereskedjen egyikőtök sem a másik adásvételének kárára! Legyetek – Ó Allah szolgái – testvérek!
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Arra nézzetek, aki rosszabb helyzetben van, mint ti! Ám ne nézzetek azokra, akik felettetek vannak! Így majd jobban fogjátok tudni értékelni Allah irántatok gyakorolt kegyelmét és jóindulatát
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Van két kegyelem, amelyek esetében számos ember veszteséget szenvedhet el: az egészség és a szabadidő
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony boldogul az, aki muszlim lett, elégséges jövedelmet kapott és Allah elégedetté tett azzal, amit Ő adott neki
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Aki közületek jó testi és lelki, egészségi állapotban ébred, biztonságban tudva magát, életét nem féltve, és rendelkezik azon napjára való elégséges élelemmel, az olyan, mintha az egész világot kapta volna ajándékba
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Neked az jár, amit kívántál és még egyszer ugyanannyi
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony, a hívőnek a Paradicsomban lesz egyetlen gyöngyből készült sátra, annak (a gyöngynek) a belseje üreges, hossza hatvan mérföld. Abban a hívővel lesz a családja (a feleségei), ő meg fogja látogatni őket, ám egyikük sem fogja látni a másikat
عربي
الإنجليزية
الأوردية
A Magasztos és Fenséges Allah mondja: Olyat készítettem elő az Én kegyes szolgáim számára, amilyet szem még nem látott, fül még nem hallott, és emberi szív még elképzelni sem tud
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Bizony, a sír az első állomás a Túlvilág állomásai közül. Ha megmenekül attól, úgy az, ami utána következik az könnyebb; ha nem menekül meg, akkor ami utána következik, nehezebb lesz annál
عربي
الإنجليزية
الأوردية
Az első csoport, amely a Paradicsomba belép olyan ragyogó lesz, mint a hold, telehold éjjelén; és azok, akik követni fogják őket úgy fognak ragyogni, mint a legfényesebb égitest (csillag) az égen
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Aki leveti magát egy hegyről és megöli magát, az a Pokol Tüzében van; örökkön örök időkre magasról leveti magát abba
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Tegyetek nekem hűségesküt arra, hogy nem követtek el társítást Allahhal szemben, nem loptok, és nem paráználkodtok
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Az Iszlám idegenként indult; és idegenként fog visszatérni, ahogyan indult. Áldás és boldogulás az idegeneknek akik kitartanak
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Óvakodjatok a lenézett kis bűnöktől!
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية
Hétféle embert fog a Magasztos Allah az árnyékával védelmezően betakarni, azon a Napon, amelyen nincs más árnyék csak az Ő árnyéka
عربي
الإنجليزية
الإندونيسية