عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها أَنَّهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ فَيَقُولُ مَا أَمَرَهُ اللهُ: {إِنَّا لِلهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} [البقرة: 156]، اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي، وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَخْلَفَ اللهُ لَهُ خَيْرًا مِنْهَا»، قَالَتْ: فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ: أَيُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ؟ أَوَّلُ بَيْتٍ هَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ إِنِّي قُلْتُهَا، فَأَخْلَفَ اللهُ لِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 918]
المزيــد ...

Umm Szalama, az Igahívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) mondta: hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint azt mondja:
"Ha egy muszlim valamilyen csapástól szenved és elmondja: {Inna li-Llahi wa inna Ilayhi rádzsi'ún [A Tehén: 156; Q 2:156]. Allahumma adzsurní fí muszíbatí wa-khluf lí hayran minha.' (Mi bizony Allah-hoz tartozunk és mi bizony Hozzá fogunk visszatérni. [A Tehén: 156; Q 2:156]. Ó, Allah! Kárpótolj engem a csapásomban a veszteségemért, és hagyj nekem örökül jobbat, mint az!), akkor Allah bizonnyal jó és szép jutalommal látja el és jobb jövővel." Umm Szalama (Allah legyen elégedett Vele!) mondta: Midőn Abu Szalama meghalt, én mondtam: Ki a muszlimok közül, jobb mint Abu Szalama? Az első háznép, aki kivonult Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget). Majd én később, elmondtam ezt a fohászt, és Allah, engem, Allah Küldöttével (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kárpótolt.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 918]

A magyarázat

Az Igazhívők Anyja, Umm Szalama (Allah legyen elégedett vele) elmondta, hogy hallotta a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint, egy alkalommal azt mondja: Ha egy muszlimot valamilyen csapás sújt és elmondja azt, amit Allah szeretne tőle, hogy mondjon: {Mi bizony Allah-hoz tartozunk és mi bizony Hozzá fogunk visszatérni. [A Tehén: 156; Q 2:156].} (Ó, Allah! kárpótolj engem) és add meg nekem a türelmem jutalmát; (a csapásomban) és adj nekem ehelyett valami jobbat; (és hagyj nekem) ahelyett; (jobbat, mint az); ha így tesz, Allah kárpótolni fogja őt valami jobbal. Mondta: miután meghalt Abu Szalama, azt mondtam: Ki a jobb a muszlimok közül, mint Abu Szalama? Az első háznép, amely kivonult Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget); ezt követően, Allah megsegített engem és elmondtam (a fenti fohászt), és Allah megajándékozott engem Allah Küldöttével (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), jobbal, mint Abu Szalama volt.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Parancs a türelemre a csapások idején, és nem szabad rettegni és engedni, hogy a félelem és elkeseredés eluralkodjon az emberen.
  2. Fohásszal fordulni Allahhoz a roppant nehézségek idején, mivel Nála van a kárpótlás.
  3. A hívő számára kötelező, hűen teljesíteni és engedelmeskedni a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) parancsának; még akkor is ha nem teljesen világos számára a parancsban rejlő bölcsesség.
  4. Minden jó abból származik a hívő számára, ha hűen, odaadóan és pontosan teljesíti a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) parancsát.
A fordítás: Angol Indonéz Bengáli Török Szinhala Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román الموري Kannada الولوف Ukrán الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
A fordítások mutatása