+ -

عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ المؤْمنينَ رَضيَ اللهُ عنها أَنَّهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
«مَا مِنْ مُسْلِمٍ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ فَيَقُولُ مَا أَمَرَهُ اللهُ: {إِنَّا لِلهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} [البقرة: 156]، اللَّهُمَّ أْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي، وَأَخْلِفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَخْلَفَ اللهُ لَهُ خَيْرًا مِنْهَا»، قَالَتْ: فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ: أَيُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ؟ أَوَّلُ بَيْتٍ هَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ إِنِّي قُلْتُهَا، فَأَخْلَفَ اللهُ لِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 918]
المزيــد ...

Umm Szalama, az Igahívők Anyja (Allah legyen elégedett vele) mondta: hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint azt mondja:
"Ha egy muszlim valamilyen csapástól szenved és elmondja: {Inna li-Llahi wa inna Ilayhi rádzsi'ún [A Tehén: 156; Q 2:156]. Allahumma adzsurní fí muszíbatí wa-khluf lí hayran minha.' (Mi bizony Allah-hoz tartozunk és mi bizony Hozzá fogunk visszatérni. [A Tehén: 156; Q 2:156]. Ó, Allah! Kárpótolj engem a csapásomban a veszteségemért, és hagyj nekem örökül jobbat, mint az!), akkor Allah bizonnyal jó és szép jutalommal látja el és jobb jövővel." Umm Szalama (Allah legyen elégedett Vele!) mondta: Midőn Abu Szalama meghalt, én mondtam: Ki a muszlimok közül, jobb mint Abu Szalama? Az első háznép, aki kivonult Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget). Majd én később, elmondtam ezt a fohászt, és Allah, engem, Allah Küldöttével (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) kárpótolt.

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 918]

A magyarázat

Az Igazhívők Anyja, Umm Szalama (Allah legyen elégedett vele) elmondta, hogy hallotta a Prófétát (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint, egy alkalommal azt mondja: Ha egy muszlimot valamilyen csapás sújt és elmondja azt, amit Allah szeretne tőle, hogy mondjon: {Mi bizony Allah-hoz tartozunk és mi bizony Hozzá fogunk visszatérni. [A Tehén: 156; Q 2:156].} (Ó, Allah! kárpótolj engem) és add meg nekem a türelmem jutalmát; (a csapásomban) és adj nekem ehelyett valami jobbat; (és hagyj nekem) ahelyett; (jobbat, mint az); ha így tesz, Allah kárpótolni fogja őt valami jobbal. Mondta: miután meghalt Abu Szalama, azt mondtam: Ki a jobb a muszlimok közül, mint Abu Szalama? Az első háznép, amely kivonult Allah Küldöttéhez (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget); ezt követően, Allah megsegített engem és elmondtam (a fenti fohászt), és Allah megajándékozott engem Allah Küldöttével (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), jobbal, mint Abu Szalama volt.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Parancs a türelemre a csapások idején, és nem szabad rettegni és engedni, hogy a félelem és elkeseredés eluralkodjon az emberen.
  2. Fohásszal fordulni Allahhoz a roppant nehézségek idején, mivel Nála van a kárpótlás.
  3. A hívő számára kötelező, hűen teljesíteni és engedelmeskedni a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) parancsának; még akkor is ha nem teljesen világos számára a parancsban rejlő bölcsesség.
  4. Minden jó abból származik a hívő számára, ha hűen, odaadóan és pontosan teljesíti a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) parancsát.
A fordítás: Angol Indonéz Szinhala Vietnami Hausa (Hausza) Szuahéli Asszámi Holland Gujarati (Gudzsarati) Román الجورجية
A fordítások mutatása
Több