+ -

عن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:
«الْجَنَّةُ أَقْرَبُ إِلَى أَحَدِكُمْ مِنْ شِرَاكِ نَعْلِهِ، وَالنَّارُ مِثْلُ ذَلِكَ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6488]
المزيــد ...

Ibn Masʿūd-tól (Allah legyen elégedett vele) hivatkozva jegyezték fel, miszerint így szólt: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) mondta:
"A Paradicsom közelebb van bármelyikőtökhöz, mint a cipőfűzője, és ugyanúgy a Pokol is".

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) arról ad hírt, hogy a Paradicsom és a Pokol olyan olyan közel vannak az emberekhez, mint a lábuk fölött található cipőfűző. Ez azért van így, mert az ember olyan jó cselekedetet hajthat végre, amely elnyeri a Magasztos Allah megelégedettségét, és ezáltal bejuttatja a Paradicsomba, vagy olyan bűnt követhet el, amely aztán a Pokolba viszi.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szomáliai Tádzsik Kinyarwanda Román Cseh Malgas Olasz Oromo Kannada Azeri Üzbég
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Arra buzdít, hogy jót cselekedjünk, még ha keveset is, és óva int a rossz cselekedetek elkövetésétől, még ha azok száma kevés is.
  2. Egy muszlimnak az életében fontos egyesítenie a reményt és a félelmet, és mindig kérnie kell a Magasztos Allahtól, hogy adjon neki kitartást az igaz úton maradáshoz, hogy biztonságban lehessen, és távol maradhasson az önteltségtől és ne kápráztassa el élete adott pillanata.