+ -

عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجُلاَنِ يَسْتَبَّانِ، فَأَحَدُهُمَا احْمَرَّ وَجْهُهُ، وَانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ، لَوْ قَالَ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ» فَقَالُوا لَهُ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ»، فَقَالَ: وَهَلْ بِي جُنُونٌ؟

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3282]
المزيــد ...

Szulaymán bin Szurad (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
A Prófétával (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) ültem, amikor két férfi elkezdte egymást sértegetni. Egyiküknek az arca elvörösödött és feldagadtak a nyaki erei. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: "Én, bizony, tudok egy szót (kifejezést), amit ha elmond, elmúlik róla az, amit magán tapasztal. És mondta: A'údu bi-Lláhi mina-s-saytán - Allahhoz menekülök, az Ő oltalmát keresem a sátán elől; így elmúlt volna az, ami benne volt." Ők mondták neki: Bizony, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondja: Keresd Allah oltalmát a sátán elől!" Ő pedig azt mondta: őrültség van bennem?

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muttafaqun ᶜalayhi (közmegegyezés van vele kapcsolatban, mindkét sejk, al-Bukhārī és Muslim is lejegyezték)] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 3282]

A magyarázat

Egymást sértegette és szidalmazta két férfi a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) előtt. Egyikük arca teljesen elvörösödött és a nyakán lévő erek nagyon megduzzadtak, megteltek vérrel.
A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: Én, bizony, ismerek egy szót (kifejezést), amit ha a haragos ember elmondana, akkor elmúlna róla dühe. Ha elmondta volna: Allahhoz menekülök és az Ő oltalmát keresem a megkövezendő sátán elől.
Mondták neki: Bizony, a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta: Menekülj Allahhoz, az Ő oltalmát keresd a sátán elől.
Ő pedig mondta: Vajon őrült vagyok? Hiszen úgy gondolta, hogy csak az keresi Allah oltalmát a sátán elől, akiben megszállottság, őrültség lakozik.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) gondoskodása, törődése és törekvése az irányításra, útmutatásra, a jó tanács adására ha annak kellő oka van.
  2. A düh, a haragvás a sátántól származik.
  3. Parancs arra, hogy harag, dühkitörés esetén Allah oltalmát kell kérni a megkövezendő sátán elől. A Magasztos mondja: (Ha gonosz sugallat buzdítana téged a sátán részéről, Allah-hoz fordulj segítségért!...) [A Magaslatok: 200; Q 7:200; cf. Q 41:36]
  4. Figyelmeztetés a sértésekkel kapcsolatban és az azokhoz hasonlókra az átkozódás terén és arra, hogyan kell azokat elhárítani; hiszen azon dolgok nagy károkat okozhatnak az emberek között.
  5. A jó tanács továbbadása annak, aki nem hallotta azt, annak érdekében, hogy ő is okulhasson az abban lévő hasznos tartalomból.
  6. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) óva intett a haragtól; hiszen az rosszra és meggondolatlanságra buzdít. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) soha nem volt haragos - kivéve ha a Magasztos Allah megszentelt dolgait érte sérelem; ám ez az áldott haragvás.
  7. An-Nawawi azt mondta, a szavaival "látsz bennem megszállott őrültséget" kapcsolatban: elképzelhető, hogy ez a megszólaló a képmutatók közül való volt; vagy a dzsufátu-l-a'ráb-ból (szó szerint: durva, modortalan beduinok; olyan beduinok, akik még csupán rövid idővel ezelőtt léptek be az Iszlámba).
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Thai Pastu Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Nepáli الجورجية
A fordítások mutatása