عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجُلاَنِ يَسْتَبَّانِ، فَأَحَدُهُمَا احْمَرَّ وَجْهُهُ، وَانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ، لَوْ قَالَ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ» فَقَالُوا لَهُ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ»، فَقَالَ: وَهَلْ بِي جُنُونٌ؟

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3282]
المزيــد ...

苏莱曼·本·苏尔德(愿主喜悦之)传述:
“我曾与先知(愿主福安之)坐在一起,有两个人互相辱骂,其中一人的脸涨得通红,颈部的血管都鼓了起来。先知(愿主福安之)说:‘我知道一句话,如果他说了,他所感受到的(怒气)就会消失;如果他说:我求安拉保护我免受恶魔的侵扰,那么他所感受到的就会消失。’于是人们对那个人说:‘先知(愿主福安之)让你向安拉求护,免受恶魔的侵扰。’他却说:‘难道我疯了吗?’”

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 3282]

解释

有两名男子在先知(愿主福安之)面前互相辱骂、对骂,其中一人的脸涨得通红,环绕颈部的血管也因愤怒而鼓胀起来。
于是他(愿主福安之)说道:“我知道一句话,如果这个发怒的人说出来,他的怒气就会消散;如果他说:‘我求安拉保护我免受被诅咒的恶魔(侵扰)’,他的怒气就会消散。”
于是人们对他说:“先知(愿主福安之)让你向安拉求庇护,免受恶魔的侵扰。”
他却说:“我疯了吗?!”他以为只有患有疯癫之人才会向安拉求庇护、免受恶魔的侵扰。

圣训之益处

  1. 这表明先知(愿主福安之)在出现相应情形时,非常重视及时的引导与教导。
  2. 愤怒源自恶魔。
  3. 命人在愤怒时向安拉求庇护,免受被诅咒的恶魔侵扰。至高的主说:(如果恶魔怂恿你,你当求庇于安拉..)经文。
  4. 警惕并禁止辱骂及其类似的咒骂行为,并使人远离它们;因为这些行为会在人与人之间引发纷争与败坏。
  5. 将忠告转达给未曾听到的人,使其从中受益。
  6. 先知(愿主福安之)警告人们防范愤怒;因为愤怒会驱使人走向邪恶与鲁莽。而他(愿主福安之)只在安拉的神圣界限被侵犯时才会愤怒,这是一种值得称许的愤怒。
  7. 伊玛目脑威在解释那句话“你觉得我疯了吗?”时说:这句话的说话者,很可能是出自伪信士,或是性情粗野的阿拉伯游牧人。
翻译展示
语言: 英语 乌尔都语 西班牙的 附加 (46)