عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ صُرَدٍ رضي الله عنه قَالَ:
كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجُلاَنِ يَسْتَبَّانِ، فَأَحَدُهُمَا احْمَرَّ وَجْهُهُ، وَانْتَفَخَتْ أَوْدَاجُهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنِّي لَأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ، لَوْ قَالَ: أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ، ذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ» فَقَالُوا لَهُ: إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَوَّذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ»، فَقَالَ: وَهَلْ بِي جُنُونٌ؟
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3282]
المزيــد ...
Prenosi se da je Sulejman ibn Sured, radijallahu anhu, rekao:
"Sjedio sam s Vjerovjesnikom, sallallahu alejhi ve sellem, a neka dva čovjeka međusobno su se svađali, te je jednom od njih pocrvenjelo lice, a vratne žile mu se naduhle, pa je Vjerovjesnik rekao: 'Ja znam riječ, kada bi je ovaj izgovorio, prošlo bi ga ono što osjeća. Kada bi rekao: 'E'uzu billahi mineš-šejtanir-radžim', prošlo bi ga ono što osjeća.' Ashabi rekoše tom čovjeku: 'Vjerovjesnik ti poručuje da zatražiš zaštitu kod Allaha od šejtana', a on im odgovori: 'Da li sam to ja lud možda?!'"
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 3282]
Dvojica muškaraca su se svađali pred Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, a lice jednog od njih je bilo pocrvenilo i nabrekle su mu bile vene oko vrata.
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je tada rekao: "Zaista znam riječ koju bi ovaj ljutiti čovjek trebao izgovoriti, pa bi ga srdžba minula. Treba kazati: 'Euzu billahi mineš-šejtanir-radžim' (Utječem se Allahu od prokletog šejtana)."
Tada su mu rekli: "Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je rekao da potražiš utočište kod Allaha od šejtana.'"
On je odgovorio: "Zar sam ja lud?!" Mislio je da se samo onaj ko je lud utječe Allahu od šejtana.