+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«الدُّنْيَا سِجْنُ الْمُؤْمِنِ وَجَنَّةُ الْكَافِرِ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2956]
المزيــد ...

Abu Hurayra (Allah legyen elégedett vele) mondta: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta:
"A földi világ a hívő börtöne és a hitetlen paradicsoma!"

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2956]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) tudatta: a földi élet a hívő számára olyan, mint a börtön; hiszen itt folyamatos elkötelezettséggel kell lennie a vallási törvény által kiszabott feladatok iránt, végre kell hajtani a megparancsoltat és el kell kerülni a tilalmasat. Ha meghal megszabadul ezen kötelmektől és átkerül egy olyan helyre, amelyet a Magasztos Allah neki készített elő, az örökkön tartó gyönyörökből. Ugyan ez a földi élet, a hitetlen számára olyan, mint a paradicsom. Hiszen ő itt azt teszi, amit csak megkíván a lelke és amit a vágya parancsol neki. Ha meghal, arra a helyre kerül át, a Feltámadás Napján, amelyet a Magasztos Allah az ő számára készített elő, az örökös büntetés honába.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. An-Nawawi mondta: minden hívő, ebben a földi létben, bebörtönzött és minden tilalmas és elvetendő dologtól el van tiltva. Arra kapott utasítást és megbízást, hogy a nehéz és megterhelő engedelmességi cselekedeteket végrehajtsa. Ha meghal, felszabadul ezen kötelezettségek alól. És átkerül arra a helyre, amelyet a Magasztos Allah neki készített elő, az örök gyönyörből és teljes kényelemből, bőségből, mindenféle fogyatkozás és csökkenés nélkül. Ami a hitetlent illeti, neki annyi jut, amennyit ebben a földi létben megszerez, holott az igen csekély mennyiségű és jelentőségű, sőt a zavaros és utálatos dolgokban merül el. Ha meghal, az örök büntetésbe kerül át és az örökkön tartó kárhozat honába.
  2. Asz-Szindi azt mondta: az ő szavai (a hívő börtöne): még ha itt, lenn, gyönyörben és isteni kegyelemben lenne is, a Paradicsom még akkor is sokkal jobb a számára, mint ez a földi lét. (a hitetlen paradicsoma) még ha borzalmas és irtózatos is, itt lenn, számára a Tűz még sokkal borzalmasabb és rosszabb lesz.
  3. A földi lét jelentéktelen volta a Magasztos Allahnál.
  4. A földi élet, a megpróbáltatások, a próbatételek és a vizsgák helyszíne a hit népe számára.
  5. A hitetlen siettetve előrehozza a paradicsomát erre a földi életre; és azon büntetésben részesül, hogy megfosztatik a Túlvilág Paradicsomától és annak gyönyöreitől.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Szuahéli Tamil Román الجورجية
A fordítások mutatása