A kategória (csoport): Virtues and Manners .
+ -

عن أبي الدرداء رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«مَنْ رَدَّ عَنْ عِرْضِ أَخِيهِ رَدَّ اللهُ عَنْ وَجْهِهِ النَّارَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».

[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد] - [سنن الترمذي: 1931]
المزيــد ...

Abú Ad-Dardá'-tól (Allah legyen elégedett vele), hogy a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta:
"Bárki, aki megvédi másik muszlim testvére becsületét, annak Allah megvédelmezi az arcát a Tűzzel szemben a Feltámadás Napján."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī és Aḥmad jegyezték le]

A magyarázat

Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt tanítja, hogy az a személy, aki védelmezően lép fel egy olyan muszlim testvérének a becsülete érdekében, aki nincs jelen, azáltal, hogy annak korholást, a rosszindulatú beszédet és a vele szembeni kárt megakadályozza, arról a muszlimról Allah elhárítja a büntetést a Feltámadás Napján.

A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Malajálam Telugu Szuahéli Tamil Burmai Thai Német Japán Pastu Asszámi Albán Svéd Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Kirgiz Nepáli Yoruba Litván Dari (dári) Szerb Szomáliai Kinyarwanda Román Cseh Oromo Kannada Üzbég
A fordítások mutatása

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A muszlimok becsületét (rossz indulatú) beszéddel illetni tilos. (A muszlimok becsületével, tisztességével kapcsolatos beszéd tilalma.)
  2. A jutalmazás a cselekedet fajtája szerint történik , aki megvédelmezi testvére becsületét, azt Allah is megvédelmezi és eltávolítja a Tűztől.
  3. Az iszlám az egymás közötti testvéri szeretet és egymás kölcsönös megsegítésének vallása.