カテゴリー: 諸々の徳と礼儀作法 .

عن أبي الدرداء رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «مَنْ رَدَّ عَنْ عِرْضِ أَخِيهِ رَدَّ اللَّهُ عَنْ وَجْهِهِ النَّارَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وأحمد]
المزيــد ...

アブー・アッ=ダルダーゥ(彼にアッラーのご満悦あれ)が預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)から伝えるところによれば、彼は言った:「アッラーは審判の日、同胞の尊厳を守ってやる者の顔を、地獄の炎から守って下さる。」
[真正] - [アッ=ティルミズィーの伝承 - アハマドの伝承]

注釈

このハディースには、ムスリム同胞の尊厳を守る者の徳が示されている。集まりの場で誰かが陰口を言われたら、そのムスリム同胞を守るべく、陰口を言っている者の口をつぐませ、その悪事を否認しなければならない。このような状況で陰口を放っておくのなら、それはムスリム同胞に対する裏切りと見なされる。このハディースの意味するところが陰口に関するものであることを示すものとしては、アスマーゥ・ビント・ヤズィードが預言者(彼にアッラーからの祝福と平安あれ)から伝える、次のハディースがある:「同胞の肉を陰口から守ってやる者については、その者を地獄の炎から解放することがアッラーの義務となる。」(アフマドの伝承。アルバーニーは真正と判定)

本ハディースの功徳

  1. ここで言及されている褒美は、陰口を言われているムスリム同胞がその場にはいないことが条件となる。
  2. 報いは行いと同種のもの。アッラーは、同胞の尊厳を守ってやる者の顔を、地獄の炎から守って下さる。
  3. 地獄の炎と、審判の日の確証。
翻訳を見る
言語: 英語 ウルドゥー語 スペイン語 もっと… (67)
もっと…