عن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«رَحِمَ اللهُ رَجُلًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ، وَإِذَا اشْتَرَى، وَإِذَا اقْتَضَى».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2076]
المزيــد ...

Ǧābir-tól (Allah legyen elégedett vele) miszerint: Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) mondta:
"Allah mutasson könyörületet azzal az emberrel szemben, aki kegyes viselkedést tanúsít, amikor elad, amikor vásárol, és amikor adóssága visszafizetését kéri."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Al-Bukhārī jegyezte le] - [Al-Bukhārī Ṣaḥīḥ-ja (Hiteles) - 2076]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) Allah irgalmát kéri mindenkire, aki engedékeny, bőkezű és nagylelkű az eladási ügyleteiben. Nem árazza túl a terméket, és jó módon bánik a vásárlóval. Ha vásárol valamit, engedékeny, nagylelkű és rugalmas és nem értékeli alul és nem kicsinyíti becsmérlően az eladandó áru értékét. És engedékeny, bőkezű és nagylelkű, amikor a vele szemben fennálló adósságok visszafizetését kéri. Nem nehezíti meg a szegények és rászorulók dolgát, inkább kedvesen és szelíd módon kéri tőlük a kölcsön visszafizetést, és haladékot ad a fizetésképteleneknek.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. A muszlim vallásjogi törvénykezés (šarīʿa) egyik célja azon eszközök megőrzése, amelyek az emberek közötti jó kapcsolatokat fenntartják és jobbá teszik.
  2. Arra buzdítanak bennünket, hogy a vételnél, az eladásnál és egyéb ügyletek lebonyolításánál nemes, kegyes és erényes modort alkalmazzunk egymással szemben.
A fordítások mutatása
A nyelv: Angol Urdu Spanyol Több (67)