+ -

عن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«رَحِمَ اللهُ رَجُلًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ، وَإِذَا اشْتَرَى، وَإِذَا اقْتَضَى».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2076]
المزيــد ...

Джабір (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Посланець Аллага (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) сказав:
«Нехай помилує Аллаг того, хто любить бути доброзичливим коли продає, і коли купує, і коли вимагає повернення боргу».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 2076]

Explanation

Це благання Пророка (нехай благословить його Аллаг і вітає миром) за кожного, кому властива великодушність і доброзичливість, коли він продає, і коли він купує; Він не проявляє категоричної суворості, пропонуючи ціну покупцеві, але демонструє великодушність, коли продає, і робить йому знижки. А коли він купує, то не сперечається з продавцем і не торгується жадібно щодо ціни, але старається бути поблажливим та щедрим при купівлі. А коли він просить боржника повернути йому борг, то не демонструє суворості по відношенню до бідняка та нужденного, але просить повернення боргу з великодушністю і робить це м'яко і делікатно, без грубості і різкості.

Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese Pashto Assamese Albanian Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Lithuanian Dari Serbian Somali Tajik Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Italian Oromo Kannada الولوف البلغارية Azeri الأكانية Uzbek الجورجية اللينجالا المقدونية
View Translations

Benefits from the Hadith

  1. Однією з задач законів шаріату є збереження того, що сприяє покращенню відносин між людьми.
  2. Заохочення до прояву найкращих моральних якостей у ділових взаємовідносинах, і в тому числі, у справах купівлі-продажу, тощо.
More ...