+ -

عن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«رَحِمَ اللهُ رَجُلًا سَمْحًا إِذَا بَاعَ، وَإِذَا اشْتَرَى، وَإِذَا اقْتَضَى».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 2076]
المزيــد ...

Од Џабира, нека је Бог задовољан њиме, преноси се да је Божији Посланик, нека су на њега мир и благослов, рекао:
„Нека се Бог смилује човеку који је великодушан када продаје, када купује и када наплаћује дуг.“

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري - 2076]

الشرح

Посланик, нека су на њега мир и благослов, молио је за милост свакоме ко је био лак, великодушан и дарежљив у својој купопродаји. Он не треба да буде строг према купцу у погледу цене и треба да се према њему опходи на леп начин. Човек треба да буде једноставан, дарежљив и племенит када купује, и зато не треба умањивати вредност робе. Осим тога, потребно је да на једноставан, дарежљив и племенит начин тражи да му се исплате дугови. Не треба вршити притисак на сиромашне и оне који су у потреби, већ дугове треба тражити са саосећањем и благо, узимајући у обзир ситуацију оних који нису у могућности да исплате своје обавезе.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Tamil Burmese Thai German Japanese بشتو Assamese Albanian السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italian Oromo Kannada Azeri الأوزبكية الأوكرانية
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Један од циљева исламског закона (шеријата) је очување онога што побољшава односе међу људима.
  2. Подстицање на коришћење узвишених моралних вредности у међусобним односима међу људима, као што су продаја, куповина и слично.