Sub-Categories

Hadith List

«Якщо хтось полюбив свого брата в Ісламі, то нехай скаже йому, що любить його».
عربي English Urdu
«Нехай помилує Аллаг того чоловіка, який проявляє доброзичливість, коли продає, коли купує і коли вимагає борг!»
عربي English Urdu
:
عربي English Urdu
«Воістину, Аллаг наказав усе робити якнайкраще*. І якщо вам доведеться вбивати [під час страти або на війні], то робіть це найкращим чином, а якщо почнете різати тварину, то робіть це найкращим чином, і нехай кожен з вас добре точить свій ніж, рятуючи тварину від страждань.»
عربي English Urdu
Один чоловік звернувся до Пророка (мир йому і благословення Аллага) зі словами: «Дай мені пораду.» Він сказав: «@Не гнівайся.*» Той чоловік ще кілька разів повторив своє прохання, але щоразу [Пророк (мир йому і благословення Аллага)] відповідав йому: «Не гнівайся.»
عربي English Urdu
«Воістину, справедливі постануть перед Аллагом на підвищеннях зі світла, вони будуть по Праву Руку від Милостивого Аллага, Пречистий Він та Піднесений, а обидві Його Руки – Праві*, – це такі, які були справедливими у своїх рішеннях, а також у своєму ставленні до близьких та до того, ким вони керують».
عربي English Urdu
«Хто позбавлений м'якості, той позбавлений усякого блага!»
عربي English Urdu
«Не ігноруй нічого, що схвалене [шаріатом], навіть те, що тобі слід зустрічати свого брата з привітним обличчям».
عربي English Urdu
«По-справжньому сильний не той, хто перемагає у поєдинках, а той, хто стримує себе у гніві.»
عربي English Urdu
«До Пророка (мир йому і благословення Аллага) прийшов чоловік і сказав: «Я втратив свою в'ючну тварину, тож дай мені щось на заміну». Він сказав: «У мене нічого такого немає». Тоді інший чоловік сказав: «О Посланець Аллага, я вкажу йому на того, хто зможе дати йому». І Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав: «@Тому, хто вкаже на добрий вчинок, буде така ж винагорода, як і тому, хто зробить його*».
عربي English Urdu
«Той, хто вірує в Аллага та в Останній День, нехай говорить благе або мовчить*! Той, хто вірує в Аллага та в Останній День, нехай з повагою відноситься до свого сусіда! Той, хто вірує в Аллага і в Останній День, нехай з повагою та щедрістю ставитися до свого гостя!»
عربي English Urdu
«Хто не відноситься до людей з милосердям, то до того не буде милостивим і Аллаг!»
عربي English Urdu
:
عربي English Urdu
Пророк (мир йому та благословення Аллага) почув як один чоловік робив настанову своєму братові, застерігаючи його від надмірної скромності, і сказав: «@Сором'язливість – від Віри*».
عربي English Urdu
«Дотримуйтеся правдивості, адже, воістину, правдивість приводить до благочестя, і, воістину, благочестя приводить до Раю*, і буде людина правдивою і дотримуватися правдивості, доти, доки не буде записана в Аллага як найправдивіша. І остерігайтеся брехні, бо, воістину, брехня призводить до гріхів, і, воістину, гріхи приводять до Вогню, і стане людина брехати і дотримуватися брехні, поки не буде записана перед Аллагом як запеклий брехун».
عربي English Urdu
«Хто захистить честь свого брата за його відсутності, того Аллаг захистить від Вогню в Судний день».
عربي English Urdu
«Воістину, Аллаг любить богобоязливого, багатого, і непомітного раба».
عربي English Urdu
«Найдосконалішу віру мають ті, в кого найпрекрасніші моральні якості, а найкращі з вас — ті, хто ставиться до своїх жінок найкращим чином».
عربي English Urdu
«Воістину, м'якість характеру прикрашає собою все, в чому вона є, а все, що позбавлено мʼякості – потворно».
عربي English Urdu
«Воістину, за допомогою доброчесності віруючий може досягти ступеня того, хто проводить дні в пості та проводить ночі у молитві».
عربي English Urdu
«Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) не був схильний до ганебних справ та мерзенних слів. І він говорив: "@Воістину, найкращі з вас ті, в кого найкращі якості характеру"».
عربي English Urdu
«Полегшуйте, а не ускладнюйте, і приносьте добрі новини, а не відвертайте!».
عربي English Urdu
.
عربي English Urdu
«Якщо один раб [Аллага] прикриє іншого в цьому світі, Аллаг неодмінно прикриє його в Судний день».
عربي English Urdu
«Я запитав Посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага) про благочестя і гріх, і він сказав: @"Благочестя – це добрий норов, а гріх – це те, від чого в тебе неспокійно на душі й ти не бажаєш, щоб про це дізналися люди"».
عربي English Urdu
«Серед того, що дійшло до людей зі слів першого пророцтва, — "Якщо не соромишся, то чини як забажаєш!"».
عربي English Urdu
«Не увірує ніхто з вас [повною вірою], доки не почне бажати своєму братові [за вірою] того самого, чого бажає він самому собі».
عربي English Urdu
«У День Воскресіння на терезах віруючого не буде нічого важчого за прекрасні якості характеру, і воістину, Аллаг гнівається на того, хто вимовляє непристойні й огидні слова».
عربي English Urdu
«Мусульманин – той, від язика та рук якого, перебувають у безпеці (саліма) інші мусульмани, а переселенець) – той, хто залишив те, що заборонив Аллаг».
عربي English Urdu
«Не є віруючим той, хто постійно обзиває, проклинає, чинить непристойності та лихословить».
عربي English Urdu