عَنْ جَابِرٍ رَضيَ اللهُ عنهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ مِنْ أَحَبِّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبِكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ القِيَامَةِ أَحَاسِنَكُمْ أَخْلاَقًا، وَإِنَّ أَبْغَضَكُمْ إِلَيَّ وَأَبْعَدَكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ القِيَامَةِ الثَّرْثَارُونَ وَالمُتَشَدِّقُونَ وَالمُتَفَيْهِقُونَ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، قَدْ عَلِمْنَا الثَّرْثَارُونَ وَالمُتَشَدِّقُونَ فَمَا الْمُتَفَيْهِقُونَ؟ قَالَ: «الْمُتَكَبِّرُونَ».
[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2018]
المزيــد ...
Джабір (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає, що Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Воістину, найулюбленішими для мене і тими, хто сидітиме найближче до мене в Судний день, будуть ті, хто має найкращі моральні якості з вас. І, воістину, найненависнішими для мене і тими, хто сидітиме найдалі від мене в Судний день, будуть надмірні балакуни (сарсаруна), ті, хто говорить зверхньо (муташаддікуна) і ті, хто випендрюється (мутафайгікуна)». Люди запитали: «Ми знаємо, хто такі надмірні балакуни і ті, хто говорить зверхньо, але хто такі ті, хто випендрюється?». Він відповів: «Гордії».
[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي - 2018]
Пророк (мир йому і благословення Аллага) повідомив, що найбільш улюблені ним у цьому світі найдоброчесніші з мусульман і саме вони сидітимуть найближче до нього в Судний день, тоді як найбільш ненависними для нього в цьому світі є володарі поганого характеру, і саме вони сидітимуть якнайдалі від нього в Судний день. Це балакучі, які надмірно багатослівні, відходячи при цьому від істини; які говорять пихато, щоб справити враження своїми словами без будь-якої обережності та розважливості; ті, хто випендрюється , про яких люди запитали: «О Посланець Аллага, а хто ті, хто випендрюється ?» Він відповів: «Зарозумілі, які насміхаються над людьми, виголошують довгі промови і роззявляють рота під час їх виголошення».