عَنْ جَابِرٍ رَضيَ اللهُ عنهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«إِنَّ مِنْ أَحَبِّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبِكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ القِيَامَةِ أَحَاسِنَكُمْ أَخْلاَقًا، وَإِنَّ أَبْغَضَكُمْ إِلَيَّ وَأَبْعَدَكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ القِيَامَةِ الثَّرْثَارُونَ وَالمُتَشَدِّقُونَ وَالمُتَفَيْهِقُونَ»، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، قَدْ عَلِمْنَا الثَّرْثَارُونَ وَالمُتَشَدِّقُونَ فَمَا الْمُتَفَيْهِقُونَ؟ قَالَ: «الْمُتَكَبِّرُونَ».
[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2018]
المزيــد ...
Yii a Gεεbir nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Ad sẽn tʋg n be yãmb pʋgẽ, sẽn tʋg n noom maam n yɩɩda, n leb n yɩɩd pẽnegr ne maam zĩndug zĩigẽ dũni wã Yikr raare, yaa yãmb sẽn yɩɩda ne zʋg-sõma. La ad sẽn tʋg n yɩɩg gẽega yãmb pugẽ ne maam, n leb n yɩɩd zĩndug zĩig zãagre ne maam dũni wã yikr raare: yaa gom-to nebã, sẽn yaa gomd-n-paoogd-nebã-rãmba, n yaa gom-n-pid noor poεεm-poεεm-rãmba. La b yeel-yã, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, tõnd bãnga gom-to neba la gomd-n-paoogd-nebã-rãmba, la yaa ãnda la gom-n-pid noor poεεm-poεεm-rãmba? La a yeel yã:" Ad yaa waoog-m-meng-rãmba».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A At-tirmiiziy n togs-a] - [Sunan At-tirmiiziy - 2018]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) kõo kibare, tɩ ad sẽn be yãmb pʋgẽ wã, sẽn noom yẽnda n yɩɩd dũni wã pʋgẽ, n leb n yɩɩd pẽnegr ne yẽ dũni yikr raare, yaa yãmb sẽn yɩɩd ne zʋg-sõmã wã, la ad sẽn be yẽ sẽn kisg n yɩɩda pʋgẽ, dũni zugu, n leb n yɩɩd ne yẽ zĩndig zĩig zarem, yaa sẽn yɩɩd-b rãmb ne zʋg wẽnga, gom-to-neba, sẽn wʋsgd-b goama, tɩ yaa maan-tɩ-loog la yi sɩd pʋgẽ, la gom n paoogd neba, n wʋsgd gomd n yalgd goamã, n rat n na wilg tɩ b yaa zelem pεk rãmba, n zɩsg b goama, tɩ ka tũ ne gũusg ye, la sẽn yagd-b tɩ b yaa bãngdba. La b yeel yã: Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, tõnd bãnga gom-to-neba la gom n paoog nebã, la ãna rãmb la gom n pid noor rãmbã? La a yeel tɩ yaa waoog-m-meng rãmbã, sẽn yaand b nebã, sẽn yalgd-b goamã, n rat bala n pak b noya ne goamã