عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«كان رجلٌ يُدَايِنُ الناسَ، فكان يقول لفتاه: إذا أتيتَ مُعسِرًا فتجاوز عنه، لعل اللهَ يَتجاوزُ عنا، فلقي اللهَ فتجاوز عنه».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 1562]
المزيــد ...

Yi a Abɩɩ Hʋrayrat nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋma, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«Ned n dɑ be n pengd nebã, lɑ ɑ rɑ yetɑ ɑ tʋʋm biigã: fo sã n kẽng keelem soɑb nengẽ bɩ f bɑs-ɑ, tɩ tõe tɩ Wẽnd yɑɑf n bɑs-do, t'ɑ wɑ mɑɑn kɑɑlem tɩ Wẽnd yɑɑf-ɑ».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Muslim - 1562]

bilgrã

Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) ɑ kõtɑ kibɑre: ned sẽn dɑ tʋmd ne nebã ne pengre, bɩ ɑ koosdɑ ne-b sɑmɑ, lɑ ɑ rɑ yetɑ ɑ biig ning sẽn reegdɑ sɑmã nebã nengẽ wã: fo sã n tɑ sɑm soɑb nengẽ, t'ɑ pɑ tɑr ɑ sẽn nɑ yɑo ne sɑmdã "bɩ f gãndag n bɑs-ɑ"; mɑɑ tɩ f yɑool-ɑ lɑ f rɑ pẽdemd-ɑ sɑmdɑ sokrẽ ye, mɑɑ ɑ nɑ n deegɑ sẽn be ɑ nengẽ baɑ tɩ sã n pɑ tɑ, lɑ rẽ fãɑ yɑɑ sẽn nɑ yɩl tɩ Wẽnd gãndag n bɑs-ɑ lɑ A yols-ɑ, lɑ ɑ sẽn wɑ n ki wã, Wẽnd yɑɑf-ɑ lɑme lɑ A gãndag n bɑs a yel-wẽnsã.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Yɑɑ tɩ mɑɑn neere nebã tʋmd-n-tɑɑrã pʋgẽ, lɑ yɑɑf n bɑs-bɑ, lɑ gãndag n bɑs-b keelem soɑbã, bee sɑbɑb bεdã pʋgẽ, sẽn põsgd yɑmbɑ dũni yikr dɑɑrã.
  2. mɑneg n tʋg yembsã, lɑ mɑɑn pʋ-peelem ne Wẽndã, lɑ A yolsgã tẽebã, ɑ yɑa sɑbɑb-rãmb sẽn yɑɑfd zũnuubã.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Pɑɑgã (66)